鄙视星巴克! 为了把自己和别的咖啡店区分开来好挣大钱,好好的英语不说非要整些意大利语来抬高自己的身价。说一个中杯会死啊,再叫“Grande”什么的还不是咖啡!就好比国内的风气,好好的中文不讲,偏要用一些莫名其妙的英文,甚至法文。一听“拿铁”就恶心,为什么不是“拿钢”?不是“拉铁”?翻译成牛奶咖啡难道就掉了身价?, m, j/ f4 u J' f' U' `! p7 S# D. L9 h
I am picturing myself in a local Starbucks trying to pick up a woman. ( h4 n( K0 }& m5 o" X6 E % F# A* Y" s" q I. F! sMe: "Hey there. You're adorable. I just had to come over and say hi ... oh can I get you a cup of hot Caramel Frappuccino with cream on top?"6 D% H% I2 F) N/ z
7 _ I- R: o6 t
She: "Oh, that's very nice of you ... Yea sure!"- h) P9 ^* ~3 U
! ]' _& P- J7 G' O7 I15 secs later, I came back empty handed ... "Err, have you been to that Timmy's across the street?"