鄙视星巴克! 为了把自己和别的咖啡店区分开来好挣大钱,好好的英语不说非要整些意大利语来抬高自己的身价。说一个中杯会死啊,再叫“Grande”什么的还不是咖啡!就好比国内的风气,好好的中文不讲,偏要用一些莫名其妙的英文,甚至法文。一听“拿铁”就恶心,为什么不是“拿钢”?不是“拉铁”?翻译成牛奶咖啡难道就掉了身价?, i, Z8 W4 T# V3 ]$ S: h
I am picturing myself in a local Starbucks trying to pick up a woman. ' q( J8 H( @' ?+ H/ B: E p
V S2 \/ u0 }4 P8 m1 @# t6 [ I) l
Me: "Hey there. You're adorable. I just had to come over and say hi ... oh can I get you a cup of hot Caramel Frappuccino with cream on top?") O8 W+ w& x* D7 K
3 r* E5 m( K$ Y4 a: N* C( y
She: "Oh, that's very nice of you ... Yea sure!"' T5 @6 f/ k# w% v2 Q
4 p3 [. T; w; O/ Z+ _
15 secs later, I came back empty handed ... "Err, have you been to that Timmy's across the street?"