鄙视星巴克! 为了把自己和别的咖啡店区分开来好挣大钱,好好的英语不说非要整些意大利语来抬高自己的身价。说一个中杯会死啊,再叫“Grande”什么的还不是咖啡!就好比国内的风气,好好的中文不讲,偏要用一些莫名其妙的英文,甚至法文。一听“拿铁”就恶心,为什么不是“拿钢”?不是“拉铁”?翻译成牛奶咖啡难道就掉了身价?% f1 @5 G$ o5 a
I am picturing myself in a local Starbucks trying to pick up a woman. 4 q! ^: D2 y- l, Z" G2 @% n
- B# X: ?7 x7 G; [# QMe: "Hey there. You're adorable. I just had to come over and say hi ... oh can I get you a cup of hot Caramel Frappuccino with cream on top?" / A6 d: e/ [3 l X% I+ R$ \+ G% O- ~/ }" G' `
She: "Oh, that's very nice of you ... Yea sure!"6 X) V( J3 a" B8 s: W2 B
9 l8 s7 U7 H, y& j$ M. ^3 n15 secs later, I came back empty handed ... "Err, have you been to that Timmy's across the street?"