 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:文世昌
- F5 m" ^2 e7 ?9 |. y' F- T. T6 T, Z9 _2 ]9 ~; i
透视总理哈珀中国之行的深层意义
1 z7 H# \, @: a0 G- \7 i
9 {; n6 x+ D4 }$ s9 ~) D2 j1 ]) qHARPER’S NEW CHINA GAME PLAN4 p) k& o$ K* Q3 Q- M
8 M! |3 V/ y5 s. P* d" N加拿大总理哈珀一向说话不多,但用字和做人一样,很小心谨慎。今次访问中国,要解读微言大义,最适当的方法,是剖释他个人透露出来的,原汁原味的用字遣词,直接间接的讯息,兼额微观和宏观的玄机。假如大家记忆犹新,不妨参照2006年他登上总理宝座初时,说过的一番话 :. C7 S: |$ R$ ~9 I# z+ C" `
5 V7 D+ }0 b4 j) d2 `4 `; w“ I think Canadians want us to promote our trade relations worldwide, and we do that, but I don’t think Canadians want us to sell out important Canadian values—our belief in democracy, freedom, human rights .They don’t want us to sell that out to the almighty dollar.” (November , 2006)
2 u f1 c% h. S7 Q; |# B) Q! X% V2 X7 x
当中的关键词,是加拿大的价值观Canadian values,重要而具体的例子,是民主democracy、自由freedom、人权human right。他说得很清楚,很坦白:加拿大的价值观,比the almighty dollar人民币的伟大银元,更值得重视,can’t be sold out ,不能出卖,字里行间,颇有重恆久民主人权,轻短暂经济利益的味儿。虽然他坦言加拿大有和全世界做生意的宏愿,但要保着原则,不会为五斗米折腰,而放弃普世价值。
) q- @% b( c' n; X5 R- `# T$ b8 c5 M( G# w* t
今时今日,他的另一段新讲话,听起来,别有一番滋味:。当中,平平淡淡,可圈可点的一句话是 :& t3 I( f/ ^# f0 O
3 E+ z: y6 b' v9 F) u1 r“Our government is committed to moving our relationship with China forward by focusing on deepening economic times, including opening new markets, and setting the foundation for long-term growth.”
8 s e" s" Q7 ]) e; X! ~& v% A" `: z: M& }1 y; M
他的新重点focus,明显放在relationship加中关係上面,方向是向前看,前瞻性的, 是moving forward向前移动的,不可以再胶着状态, 有进步才算成功, 有成绩才算数。焦点是deepening economic ties深化经济连繫,从long term growth长远发展着眼,但要今日打好基础,最重要的使命,是 开拓new markets多个新市场。言下之意,类型上,不限于能源,最好添上教育和旅游;地理上,北京之外,他赶上南方广州和热点重庆蒸蒸日上的经济火车头, 和汪洋及薄熙来握握手,和李克强见见面,以后可以通电话。哈珀会晤中国下一代领袖,建立交情,彰显他在时间上重视明天更长远的发展。
" u; z$ F. o" a6 q$ h, c3 I
4 i) v6 Z5 o/ \3 J# K6 @) I这个新方向,新格局,不单只是经济上的,也是政治上的,外交上的,用英语来说:Harper’s trip opens with his new China gambit。用棋局的术语比喻:this is a move made at the beginning of a game of chess in order to gain an advantage later,只要行出正确的第一步,长远对国家有利至为重要。 借用原初来自体育用语的政治策略来说:Harper’s Game Plan is a plan with the ultimate goal permeating all tactics。哈珀的对华宏观策略strategy,渗透而遍佈微观的各个环节,均是精心佈局的灵活手段tactics。哈珀的game plan行动方案或对策,算不算是transformational change脱胎换骨的改变,可能言之尚早。他 这次中国之行的深层玄机,步骤上推陈出新的重大变化,用上澈底改观transformational这个英文字,虽不中,不远矣!6 P- G+ v! o/ d+ a1 e/ `
( ~2 W: T. v* U6 c" P
文世昌个人简介:* y$ R) u8 w, k/ Z. L- A6 H
- s/ d* d1 a: S% u( @, u, u
+ ?4 ~: T; M" h" ?! n' ]5 T' g- [
8 ~. x3 k4 b P! ~
6 J, Z q' a: j b
3 m! O* a0 P! ?7 [7 }- A3 D ; M' o T/ h7 C- d8 I& m% G# A
文世昌老师, 活跃于多伦多跨媒体各领域 , 传媒惯以文SIR称呼他,毕业于香港大学,专修英文,获文学士、哲学硕士,并以优异成绩荣获多伦多大学英语第二语言教学(TESOL)专业资格。他本人在香港执业律师超过15年,曾担任香港立法局、市政局、区议会议员多年,同时也是加拿大着名时事评论员。 文SIR 英语教学,经验丰富,擅长英语学习策略和语言沟通技巧,曾担任中学、大专英语教师、大学入学试、托福及雅思等公开考试准备课程,个别及小组辅导,均有心得。 今日开始, 以他的英语专长,结合时事触觉,每周给本报撰写风格另具一格的专栏,以享读者 。
1 s, \+ w* }/ d7 B9 T+ o 个人电邮saicheongman@hotmail.com 联络电话:(416)961-3673 : ^0 @& h) ~+ T' V( U8 R
|
|