彼岸友誼三十載風雨霜雪. + \) {9 @& e: u合作成果一萬年春夏秋冬.6 z O2 s# {9 Q5 v3 \: K+ } o
The sea-crossing friendship has experienced three decades of wind, rain, frost and snow.' k( z" `# _0 s$ [5 G" J1 F
The cooperation achievements will last ten thousand springs, summers, autumns and winters.
黑龍江滾滾冰雪融. & Y( F' D' i$ |5 z7 r艾伯塔茫茫草原情.( n( t5 }! ]$ C8 A
千萬載春秋寫史冊. ! u" Y$ x B. P3 i; P' l8 \6 |, B三十年友誼傳美名.1 m. x0 ^; ~- V1 o) `! g
+ O, Q* `% f, O) p: A! a& r
The Heilongjiang River is billowing with snow and ice melted.7 m; n, q2 E+ w6 q: O0 J) K
The Alberta Prairie is waving her boundless pure sincerities. - H) j. D5 o$ m/ m. s- z& IBoth histories roll out thousands of years.4 l: z4 E" |+ y1 [5 t. L
And the three decades of friendship, build up so high the prestige.