 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
(一)准确理解词义3 H2 Z0 V$ ]5 t6 g0 W% e3 @
) w* R4 I/ k6 _% p
1. 根据上下文辨词义。- d/ P3 b6 ~" G+ u- \
+ m( z; l; R1 n) c
2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。% K' r! p2 z8 v8 x: X/ b
* n8 N K, h' \! g" G
任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。$ N7 a7 W' |% W9 {. |9 p' y) B( I
d* ?) k' C$ h( V (1) 词义有轻重的不同" X9 d. \/ t* A* m7 C. d' ~
" G' n1 X' P1 \6 `
例如表示“打破”的词! j' |; R5 C k% [0 r
* ~2 R. T( g$ v8 \ break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。
; c. \0 U4 J0 a/ _3 v+ I; K2 C' b$ M' f& p2 y
crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。 r, T+ b$ Z! Y
3 x: F; z' ^) s1 _; W8 h/ Q( S/ g
crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。
( M! \% Q% d' n- V
, V4 S# w: p( Y! E* @ demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。- X5 G4 d* F! x5 j" @
) n' O$ S. d7 w( k' X% `9 U destroy是完全摧毁,使之无法复原。
1 F. @1 x6 }- ]) [# K) b
* ^$ J) X! c7 j9 O shatter是突然使一物体粉碎。
7 m7 c+ h# E% n. k0 `* L0 }1 ]- R2 U6 S; v
smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。
6 ] a1 ^, M ~8 a
& H% X# z4 w4 L, l 又如表示“闪光”的词
8 S4 K. n, Z' ?# }( s3 d& v5 _0 D1 p
shine照耀;指光的稳定发射。
; K6 g( S3 _0 _0 K% X) k I
3 L. ]. H9 ]4 t8 c; ? glitter闪光;指光的不稳定发射。$ W4 ?$ E4 @- f4 ~
* M5 o g, d! n2 G9 O7 Q
glare耀眼;表示光的最强度。& o# T3 W' \$ U) d/ f( d& K+ S
' @9 i' ^ Z5 T$ p- A; ^9 { sparkle闪烁;指发射微细的光度。2 O6 ^0 B% g! M5 P) r
4 O8 S1 J: f9 E# a* r" i4 a8 E1 O, A (2)词义有范围大小和侧重面的不同6 `9 i9 S) G1 @1 X& j
* R# s* [6 o# c1 Q% n6 F3 V
在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:
1 E; U! @$ J4 O' {! E. U. Ragriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。
0 Z4 r: x1 g/ |% k+ [% m) P, O8 T" p/ G" O! k7 X- S* t u# O/ q
又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:& m- W. ]" F3 u6 s
! d- A& r' a! |: a0 U4 A empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”. w, }6 Y: }. a$ V9 |( |
/ G1 U3 E" O! n1 j$ E& {
vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”
% q' d2 T# }3 Q& _/ M) D* G1 Y" ~4 I/ T, H( ?2 I' O/ ]0 k9 S+ ?. b
hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”0 C; X# L% o2 m4 o
0 j/ _# [/ ~7 @# ~, z
(3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:, R5 l v3 q1 e& Q6 p8 k( [
( Y4 Q% {1 G& l& u
to expire 逝世
+ S# V, e/ k$ g/ O- H- s, b) b1 p0 h1 Q6 Y! ^5 t
to pass away 与世长辞4 J, z" g3 h: ~
Y5 }8 C0 W( `7 h to close (end) one's day 寿终
( X4 Y z: D4 p" t" y7 x# |' k3 M- R8 ~5 S- e8 Y( h
to breathe one's last 断气, W1 t `) p$ C4 ?
; u; w3 }! o7 W; I/ T
to go west 归西天
/ y+ Y3 L8 M$ Q+ w
9 l( U5 K q6 y. G" [ to pay the debt of nature 了结尘缘
2 _& Y, g; g) Z
" [0 m9 w+ |5 x8 Y$ _+ H to depart to the world of shadows 命归黄泉3 v- s9 ^2 `; |9 R, g) u& t
) y6 A# J/ C/ u, z& a, D; Z2 i to give up the ghost 见阎王8 D* @% M) R$ y1 A
$ ^3 ]0 ~; W/ d$ h to kick the bucket 翘辫子
/ ~; A5 f7 Q8 A; A" g$ F$ r8 l; |; U0 ?: ^* R6 T
to kick up one's heels 蹬腿$ q. u, B+ n& N+ A
: Y; ^' i4 K7 |9 _1 c* c
又如“怀孕”也有许多委婉的说法:
9 [* F. Y% g1 L: V/ J% Q. S" A+ I* L2 v f: t
She is having a baby.+ _. O' H2 d9 Q( y
0 l' [6 [, F4 w She is expecting.
0 c2 o: o0 b L4 Y. w7 ?- G4 i8 O6 i+ j/ Q# R% E, _
She is in the family way.
. s/ e( @. V1 h. n' w( U$ r& u5 F8 W& X% V. g, J
She is knitting little booties.6 U* Z4 N- B2 W5 s' p d
! s' w) B2 E. ]( }6 c! Q& v
She is in a delicate condition.
! s3 g3 y6 E2 A R! J7 ~, B; f. h6 k1 i7 f, P
She is in an interesting condition.
" t4 _) L! b8 D' ?- D- [: K/ o' @2 e( A1 m _
又如“警察”:
, X" z3 K# N# a% Y, R, b6 s9 L1 T4 H1 ]
policeman 正式用语8 Q* p- L) v% s9 P2 z8 f
* o1 H7 J- i% Q5 z cop 美国口语6 f8 V- f) x5 Y
' h/ ~) L2 M$ ^ bobby 英国口语! l- L7 \9 F. s: l+ H
% j7 c( X" `8 F L$ \ nab 美国俚语
; L7 l: j) t4 \2 x! v; Z; H1 Y* G7 @
3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。
' k7 ]* V! G2 g
% R+ H7 |5 x. J4 f; E) F( ? 以kill为例:
W) F" T% d! s' | o4 b M" O+ x8 I# ~# L. E! u
He killed the man. e' ?7 X. h: t7 X* t3 e( c
* C8 G+ w/ m: |4 {' L 他杀死了那个人。
6 I) J, ~0 u* N+ j) V
& ^! @' j& j9 J! R He killed his chances of success.$ O/ m. p# M. ?- f/ g- S1 _
2 k% ?( ^7 Y% Y0 }; G/ l+ _% o
他断送了成功的机会。
+ q! a8 ], v7 j& w5 z( I
" f: e' w; L% e. n8 Q- ?% i* @ He killed the motion when it came from the committee.2 K: f5 ]) P- U+ R4 u2 }
6 V! o* c/ c+ t" P& ]3 ~/ z9 Y
他否决了委员会提出来的动议。
/ L3 Q1 W! v% u
* p8 P6 z- X9 U% w/ J He killed three bottles of whisky in a week.
* \( f+ n- ?( s: `- F5 U
2 G1 S5 Q: `' Q 他一周内喝光了三瓶威士忌。
# U* s/ P+ {5 A: m' r. T. a: ~
9 G0 r5 W S5 [% R6 y% A) X kill the peace 扼杀和平
q7 p/ S! E9 K5 A+ V V# F& {% x
kill the promise 取消诺言 d3 p, q+ K1 t) M5 p
2 b0 T7 g0 z; c2 E% W' V. K kill a marriage 解除婚约' G9 G. p, p: L2 [% c8 p& a1 c. l
. T! z3 ?! x4 l. i( ^3 s4 k7 x
还要注意英汉定语与名词的搭配不同:
$ I9 o; ], ]7 f
9 F4 K3 p/ Q6 ]+ |% ], G heavy crops 丰收
6 _- N$ O% W$ Y; O% o% p. r G
" G) [, \# |; @4 h M& s) r6 C heavy news 令人悲痛的消息
5 M& G( J3 b6 B* _; ~& W ~# }& [6 Z* Y, i% i, E) j
heavy road 泥泞的路
6 d# U5 k$ V; W$ `% I& w' z
2 \8 I5 J+ _( n, l% m+ Y heavy sea 波涛汹涌的海洋
1 p# i# ~7 z9 S1 K& _
0 B! I% J& `; D& Y heavy heart 忧伤的心
. M1 O! b' l7 A/ a& o# ], W! P0 o5 g& Y7 \& t. s" n
heavy reader 沉闷冗长的读物
8 ~+ \" ?- B5 \- M
5 Y1 `; K/ l9 v/ \# R) F 又如:
+ x' k2 t8 z E# f Z/ {8 B
, ]& p2 }( Z9 i U a broken man 一个绝望的人
, R1 ]9 W0 a; P3 Z$ [! C% t o6 f3 c3 x' I9 L) P" R
a broken soldier 一个残废军人3 f3 J2 E( X$ E5 n
/ N. v" Q1 o* n
a broken promise 背弃的诺言
2 a- W# u0 _2 |/ {& z$ P5 p5 _$ H, o0 X
a broken spirit 消沉的意志/ N% b" E, r, B$ _
$ @2 f2 {/ z& n6 V
broken money 零钱 |
|