 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")8 e$ K0 o. \. v
大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来
- z* [# i* V! M5 x: O/ r" ]% _9 }+ N8 [) C
Juliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."# a8 s- e( Z; ~5 |
大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气& `- p1 u' t: r# P
% d* F: l" n. u+ b, Q: b% ORomeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you."1 G3 W5 p' g$ n5 o! J1 ?9 M
就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧% p8 @) \2 i7 h- m
6 C! P: R$ j. j3 u) m" {6 e; _
Juliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."# y( G1 \# N$ j
先头部队拿嘴请菩萨的,不咬
. p4 g/ s: }4 N
" m* V: Z* L {Romeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith."$ ]0 C. T, s' |1 u# I% [
你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了
3 h; C8 t R0 F) k% {- S6 j( [4 s( J" c9 D1 e, ^' x9 L
Juliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")
' h3 ~# B ^# u" o2 u7 M/ k, L) j! {大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿. F1 k) `) o: T X, H
8 A7 Y5 \; q0 u# q
Romeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."
2 c. P9 h8 d( P大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗
& T4 V& i9 V: @5 l" M+ q4 @9 {. v: H" c7 x& }( }2 z
Juliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"
1 V0 d7 V7 A7 C你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马8 h" e6 U; c9 [5 ]9 }* k J3 r. g
3 X0 x+ M2 Q/ u- N; o* t7 YRomeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)
0 t8 k5 v- I5 D. [你让我再咬你?介多亮洒
0 n: Y y/ y" `8 M2 n
# _- B3 T" }$ D, ~$ S/ {# n7 [7 n7 BJuliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.."5 j# n# }6 u) O f
你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|