 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")
' R/ c6 g. D7 d1 O8 u- S6 h大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来
^$ y' L) }- J) e0 R* m
0 A+ D' j6 Z! B0 g7 c2 h1 G. @Juliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."
) o6 i: n% {4 d# R _# N大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气$ b7 o" h. }1 P; E5 I. ?
( h3 q+ N% h. y9 k2 s1 aRomeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you."
- t+ f: ?1 i3 o% P! \7 Q就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧 S% A) } Z' _3 K, u {
# B1 p: b$ N7 _* ]/ L d
Juliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."
- b% [' |* a* J* ~5 }先头部队拿嘴请菩萨的,不咬; }& C- z3 q' o- t9 F/ `1 L( r8 d' D
! y9 K" @4 Q: d* @) iRomeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith.". o) O! v) `% ~% n; h" T2 Y0 U
你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了9 }; ]5 O- h6 O- i/ _
8 @4 v8 \: N& T F% G2 B) X9 ?
Juliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")5 U4 w2 I4 ^% P
大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿 M$ T% \) c9 g6 m( q
; b n5 A1 l3 n! M4 W/ U
Romeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."
) o% b7 f$ [, u' }( z j大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗
" \5 q" x* H% \$ U1 V% I6 a5 r/ W! U/ x4 K# M
Juliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"+ g5 e/ E9 s% J, \
你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马/ ~' ^+ z+ G4 k( R+ Q
/ H% l' p3 m) ~+ s4 Q- ^- \* i
Romeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)+ u" s" f4 @5 j+ E
你让我再咬你?介多亮洒3 d& ~: \% W; l8 L7 j& ?
# X$ w1 G$ |( F. e" KJuliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.."
9 w" C( E' f& P& y7 s你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|