 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")
' }5 g5 L4 ^2 Q' K3 q. U) x大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来
1 y& a+ H) c5 N( o, g ~9 X
7 W- {9 C3 h9 r( NJuliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."
; r# g" x8 Q0 V8 u* J' s. f+ ^大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气* I) m+ j6 _7 ~ {- ]
+ c4 p6 F- U' E
Romeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you."3 ]! S; p& e' o2 Z
就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧* g, B9 K* N9 i3 D& U/ Y* h
9 d$ K. P+ f# v5 c# h& @
Juliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."
) @! k1 f. f% \+ f先头部队拿嘴请菩萨的,不咬
) k' T% v) @: a+ z
* g& o5 Z- ?0 B; z# sRomeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith."
- r* M% g2 g4 [; q; r2 Y. x你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了
- `( K7 I P0 C( M9 A% \4 g7 L+ g* S" L' j s8 G+ j, z0 B
Juliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")" m6 |& \: z! l; S+ S, p
大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿
3 H8 K) `# k4 k! m8 \7 u
0 C! p* Q( j# s% e4 X0 u4 yRomeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."! ]% \/ H5 q E
大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗- m9 c2 _5 \0 T& L( O
. z4 ]5 U/ Z5 i7 ]
Juliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"
" p$ s) }. E2 V$ f& I' `# L( o你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马
. y r [: x1 \1 u. a, e- j9 n ?. n0 S$ Z/ {+ j; @. t# i
Romeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)' T# u, y1 i( a' D
你让我再咬你?介多亮洒
9 q1 }# `* b0 n( j8 |! v7 B" }2 x3 o
Juliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.."
; j# S2 G- Y' @$ n$ q Q- u你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|