 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")' Q4 w' |7 E9 D# `" p- `! G/ x9 _
大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来0 P- |" ]. h8 K/ Y9 k d' G
% t. L9 Q/ u- g$ BJuliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."$ h) [( U$ }" U6 j5 ~
大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气8 f ^+ _( ]# ]3 V ? B; A
e4 F" d8 C1 u: i/ q. F6 ?Romeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you." l" j; k9 W9 I; U
就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧
9 A. e8 `' k: S+ w3 ]* _! L0 K
Juliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."
/ P1 U4 g+ `' W3 x先头部队拿嘴请菩萨的,不咬
, X8 a. P* k! a2 u4 t5 S+ B* G5 O5 C! D5 s* v: A; {3 H
Romeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith."
; K" r" t2 T% ^! C: P5 J& }你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了3 ], s$ E2 h) `" Z/ y# l3 H
( ?$ @/ p, s1 F% e% O- ]Juliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")
6 C8 A5 k2 q$ R7 t大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿
2 @2 P) r3 Y, l' g2 P5 X) r
5 o' [' K' N! Y" ?6 O: g; ]( I8 z9 ~Romeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."
+ O$ s( }! [# t% H0 {大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗5 y/ J% v) }# n
4 s. J9 x2 g8 C: i o
Juliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"
: x4 W' U9 |, X你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马) k# v9 f4 a K8 E" z
; P. j5 w$ T, J+ }( S I% W
Romeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)
" p, i2 ]8 I( N& R' C* s: l5 j你让我再咬你?介多亮洒3 M w4 e9 s1 {2 }! W# Z. N& j! Q
j7 K8 S/ a7 q) p/ I- _3 F; v6 l
Juliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.."
7 u h( q5 `: |9 m* e" B" A1 R你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|