 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。
, L# H4 o: x2 L) |4 zDoggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:
$ C1 }( r2 W3 a3 T2 ]( B
) V" t% i# M k2 X; O, | z9 A7 I6 G
7 Q, O' E" m# k+ ?8 r
例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog."
7 n- u# j' p8 s% h" k( x- f' h3 c# H! V# [
这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”$ M6 \6 }& ~, L
/ u' R1 ?2 L' Z; p0 X$ Y
6 w( ~8 e- @8 ~# X
尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:
$ E& z5 O. z% Z: C4 X3 i4 v4 D+ T# V8 `4 j
% _. Y" U$ w9 R# k# B) l. F) v
5 `4 g2 u3 a9 H' J
例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight."
+ K3 j2 @* u" q& _: h. L% ]
. y' a, T: \ {8 M1 n她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”/ o; Z6 h2 v! q$ R% e
5 M- j4 e4 E J# q0 \$ S* B7 @
5 |, X& X8 V# R6 q' \尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.
4 f% T8 Z( x8 E: g e& f! [# H: F. L# j; F
$ Z8 f/ |! |: ~! Y- ESunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:: X: v; F4 f" x3 l
/ n4 {' ^" _! ]; U6 ~/ T
# k; I2 |5 E5 S9 c8 r5 r0 }
. @; ]5 O0 [/ D/ H# ]例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."
3 N$ p1 f# [3 V8 G- c
, _+ N a9 N7 {8 Z* w6 H
( Y9 I( j) s, w& ] A7 e要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy.
7 J0 R* ]" G6 f Q6 n. F: a$ {3 o5 i8 o2 [7 B" N) s
也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:. \6 \$ G% H \! n& |# g* n; t
& A4 u( g& J9 a" S# Z
2 w6 H1 A- b) K& F6 z+ T
2 K$ _% ?9 u9 f+ @例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side." # B9 q& O( v. M; f( @0 ~. o
3 Z$ @! f9 D# i0 N
F: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."( ~. G/ l$ m5 m9 k- h: l: e/ S! C
8 [# D& z% ^+ [$ E, l6 f
: W B6 n% N+ C) g( L" l那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。”
1 z3 r! R+ k7 ?3 U3 r$ R5 L
D9 D* u; M, ^而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”
2 ]. ?7 N% V B" X$ q( o/ u0 M今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:
& V$ U2 z$ E; }* M. L
' L2 W+ c: [) d- S2 M" U& g3 c/ `) N& o8 j8 ]$ k+ D
第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。: K' r2 b9 R T* S( u
" ?# E2 j' H" \4 X$ U/ I
4 i2 O! O6 Z+ r2 n+ r; r3 y; L2 j! o" V第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。$ K8 Z1 I9 D1 j+ J2 [
5 J* h$ u( n/ G- q9 q8 {
/ U7 Q8 ~6 k: S# J今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。 |
|