埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1171|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。
- R* P( b6 N6 b, ^1 JDoggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:/ U+ z4 U2 Z0 m

) J2 }1 k, u, Q* ^8 i# m) N% x5 b4 y3 v
8 S$ k/ D8 ^! L* r% n: Z
例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog." + ~4 ?" ~5 V  [$ D  v$ c( V6 G( P

/ n3 j2 f* \* h/ ^1 r这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”
3 U! @2 U% |8 K2 L9 P. g; b' R* t' ~& Q9 h' u' O; ?
& @( s# X6 t! ~
尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:$ ^; t' K. o* G
6 j# [  g& B1 C
( d8 y( ~4 s+ O2 a& N# h0 {
% R0 y& d* m7 ^
例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight."
- e6 Y: r+ I1 g4 W9 A' h6 @" s& ^  x/ v( F
她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”
4 l8 B# Y$ e) z2 I6 m) a* ^; H# K  t0 v( d

: ^! x& o6 M  [; A, |: o( X9 W1 D尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.9 R, F+ ~4 q( O5 g3 E  f2 s

* [2 \: Y8 I* _& ^5 D3 ?
/ h8 Z9 M6 G2 Y2 V. f& KSunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:) m% g4 I$ B% s7 K& F& T+ R

- k" c2 g/ B0 v2 [5 k6 s3 G/ }
4 [% J# s' k& }8 H& l2 Q% M" V, e4 o, ]) ]- x
例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."
' y0 ^+ q2 p3 G$ N: f% p0 y& S$ G5 w" U& q
" r/ p7 v$ a( _, U
要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy.
8 c2 `4 I7 Q, z6 n, e6 e3 w: e7 N4 E) G  v7 ~
也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:
" R8 X, e1 o# {$ c- [! N
$ B0 f4 P' y* q6 e6 Z) Q% P3 U( S- ~$ _+ F

& J) x* j7 p4 {" T例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side."
9 n- x% ^& ^; g2 P; H% ~
% ~; m+ G+ R1 K# @1 N. DF: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."( G3 \$ o! T& H* [
& H- [3 `, \" q  ?2 _6 w
( V3 e* Z; s) o  i; c
那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。” : x* U" S1 N2 C/ n9 x7 `; S6 k

$ {# e; \) i# |: D( `, C: K而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”: s# Y( v7 G( V! @' Q5 ?. D7 i/ A: p
今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:
6 K( O8 ]* {8 {* H1 k5 q0 h; o3 q0 O& s& Y  l( f- Z2 @" `

) ]- y% g+ G4 [- j! n第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。
) j4 _6 ^8 ~8 a  ?8 W6 L5 h! b9 h- q
; q# p9 [. c" z
第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。( x( P* `. N! l5 ^5 N
% y( B" d$ [5 E0 v* Z! ]

& T- W8 S+ X- [0 h" `今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-29 15:58 , Processed in 0.098608 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表