 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Don't put on airs. 别摆架子。 $ Y. J7 }5 ]1 c: e% l8 g0 P
% M$ j% R4 X9 g* H8 R% v, o
Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧! 8 v/ i" V0 G+ p9 i+ v/ D
) c' J# p) ~* t+ P4 V
Have a crush on someone. 迷恋某人
7 R, e( D: `5 E7 L- `$ D j( Q0 T& `2 y% Q9 r
What's the catch? 有什么内幕?
2 `! Q$ Y4 R: U8 a( V
5 K( a3 t" O$ U# CParty animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)
: A; P- L3 | K+ V% G4 L3 X. `! I5 Y: G4 Y# E
Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。. K' L* g2 ^0 x1 Y/ @
& e2 s5 M K7 G' e
Skeleton in the closet. 家丑
/ H( } \1 A. s2 |$ c6 P/ t D2 \+ x! l4 v3 Z' ?
Don't get on my nerve! 别把我惹毛了!
8 @! \- `. m+ b; ]- M& {$ P% f% H, U6 |6 R; A
A fat chance. =A poor chance. 机会很小
, ?) f- s9 U) n W' U. I# H$ c$ m! r: z' S8 b, m
I am racking my brains. 我正在绞尽脑 ; [# n1 w: p, M/ |$ @4 k( }
! F# O, N2 ]/ [/ OShe's a real drag. 她真有点碍手碍脚
. Z( J; |1 V2 P$ E$ S1 w$ l; x6 A$ [4 X+ S3 p6 W* P
Spacingout = daydreaming. 做白日梦6 l. C- w$ \ V+ N1 b. x
6 D& U/ `. o) P, A* h; `1 }
I am so fed up. 我受够了!; U' }: M( a& ?3 c5 b
3 N$ M8 { Y( {$ T& v8 oIt doesn't go with your dress. 跟你的衣服不配。
. k4 [( B! f: N- A' ?. d
- g- R( F3 X# \9 S0 lWhat's the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?& m& D& d9 M- R+ i# W; d6 @8 u
( M. Y* K i* x) ^ a' d
By all means = Definitely. 一定是。. {; ~: r8 r* |; C1 z U/ J9 `" z
# {, H6 a; \' P. `! vLet's get a bite. = Let's go eat. 去吃点东西吧!
n& K/ u) U7 y) S0 i7 E; l8 @" y0 E' Z/ X/ s9 u
I'll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It's on me. = My treat. 我请客
8 Y, I$ p5 }; E4 U
0 D( y. S" r# }1 QLet's go Dutch. 各付各的 , y4 w/ \ L* o* Q; A3 C
$ A: \- E5 {" Q0 ^: C9 rMy stomach is upset. 我的胃不舒服 ) w3 ~5 y) l: j+ \# b/ j. |3 L
$ _5 k) c! ^" Z/ _8 p/ Hdiarrhea 拉肚子
* R& Y3 g R5 r* j8 W3 e# A
! B& [9 O' l- F3 T) K/ h; ^吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,medium或 well-done。
6 |4 H/ j4 q/ V2 \ G/ T3 M# Z4 a# e' C
I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!
9 B# M, Q& Z: o
7 |: j$ E5 c) E" m1 fMay I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一次。) 6 \9 Q* |) d/ I/ ?/ ~) h0 M; g7 e
1 |' T1 Q0 r5 m& S9 e
I am not myself today. 我今天什么都不对劲!
9 {9 p! }! o, b( X( I& N% A4 i8 D. d3 L% W8 l r# p, U( p6 g
Let's get it straight. 咱们把事情弄清楚!
% ^! H2 H1 }3 _4 V7 q' {5 _* m+ U1 b* s/ l
What's the rush! 急什么!
8 q& U9 q1 i9 s" x# |! b; Q! \0 p
' D0 k2 S% _5 x9 W% t" mSuch a fruitcake! 神经病!! ^# T; T0 |6 x" d
+ x' ~' J% @4 Q; o9 c- A o; X: `I'll swing by later. =I'll stop by later. 待会儿,我会来转一下。
$ ]; [5 |4 ?" Y4 r# \3 o
# n! X& g# E7 @7 nI got the tip straight from the horse's mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!9 j* M: \/ n! B2 W4 d9 Q9 J' b" x
2 e9 B$ s5 K6 S8 S5 Neasy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 ! O. H3 }9 N b# }8 p, d
+ L3 e, h5 r4 N% A6 r/ d4 _# p
flunk out 被当掉 |
|