 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
o; n. D+ f7 M; c
$ G3 k* v6 m4 n1 n 一、介绍客人所遵循的礼节
7 l- M2 Z! Q2 n: r# x- }7 R9 X3 C- Y! H6 u! @# J
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
. f0 ^% B T( S- F+ {
+ y+ d9 R3 |% G/ _9 E' ] 二、介绍客人选用称谓的礼节 8 _0 \' r" R& c+ U# i1 K' U& Q9 W V
* }% \9 K! m; y0 a$ v. p1 ~/ ~ 介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. ! v) ?) k; l, d( A
. `" X6 L/ p K5 |- |4 g 1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如:
9 z7 {+ a' u" [9 M) x" h( N1 l' z- o6 L# _0 {9 a
(1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
% P; F: S! ?* O% u9 n! Q
7 e- G9 k3 _: o: R/ [ K Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。 . j, _* z1 d3 i0 `& D
( k. V* x- ~0 Z! f: d! A5 _+ i
(2)向年长者介绍年轻的女士时可说: ) N( X$ G* a% f: e# f5 ~# V
0 y1 l& R- H4 y/ A
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
/ W- k" O+ B1 c
6 j& q, u' \7 D* u, p8 L (3)向长者介绍年轻的男士时可说: ' t1 r9 I& x$ S/ y" h( l6 h% M
/ O+ D: Y. J) Y9 w; X. m
Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. ; }6 a6 U7 n1 Q+ T1 [
$ u( ^( e: m7 C4 a# a4 Q (4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
: C# C; a4 C" |. ]+ Z) a L
5 }- b' M7 r+ v: |/ n5 b3 q4 I This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. 2 x; q' @0 Y- v, J3 K1 l3 Q
) w0 G( U6 F7 T* u( B1 |% A N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: * I6 d& M. Q3 p5 `
% S7 h1 U, ^) g
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
3 h9 f8 U' W) }
; o' g A+ u" C( V" j4 O6 H 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
+ n2 q4 M: N9 m9 ?7 H
6 M6 i* l) ?8 E# b (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 2 H$ W* Y8 O% u+ H1 O* k) U8 M" C) m
% F. z3 ?1 t$ u7 V7 C (2)下面是较正式场合常用的介绍用语. " u3 c, y- Y; V5 R) f; P+ q: p
, J% u4 ]2 w) W& k# l
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德. 3 E5 E; V) O7 ~1 m8 F j
8 o% H% {& e5 i1 C7 U) _% R4 K3 o
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? : O* C5 T5 D) M& b" @, A
3 M0 [7 f8 n3 f0 Y4 l, f: @6 R Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
) X7 w: R3 w& K; J1 i" M, q) j ~; n' ]5 u- A
3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如: 7 U7 y$ L g, n' Y1 O: Z+ b
/ C! N& \& S9 T/ O$ j! C( Q7 d: V
"John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴."
% L# _" s7 @4 B R
* f. G: K* t( |6 { (2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
4 v4 v5 o F7 n5 N
. }; o2 U; C3 A( l+ G% @ (3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你."
: G+ H+ H1 H5 A3 H# o. u' f% B2 q q- B) n! i
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合.
7 \4 \# i% e5 |; i0 A1 a1 \8 p+ I
(A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com. 9 T" D9 ~( D8 R8 S6 c" V
( ]7 c$ }- g" y* m2 r$ f
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
% Z# w' C0 O% O8 L- N( }1 E; j3 u$ b1 l, ~$ [
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作. 3 v0 N* Z: A$ G
. G6 |: H2 Z, ]: G 三、介绍后双方应行使的礼节
- o( f' O5 F+ B; I9 T$ j7 a+ B* Y0 P7 H0 n
介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
% U+ A! _. p! [! A! [) E, B3 c+ I: p7 A( z& B0 t
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人. , i$ Z6 m) H" X# D4 ]
5 Q6 f& o" V' R2 D
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.
# X' I! g8 W+ w- F9 P6 f; S8 K8 _1 d2 a% B5 b! {1 b" f- A0 R
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant. ! l9 [1 n; u: z( P+ j" |( L
- i% r. ]8 a6 Z% V& Z 2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. 0 n3 |8 {8 C8 i) @& `: P
- F% p: e. L. [$ t! |1 l) [5 N
总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|