 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。 # t+ |& n. @ }& Z: g# A
7 U8 P) X/ j& m2 {: M+ d4 A _
一、介绍客人所遵循的礼节
7 t4 V1 ^3 Q, A/ W5 b
& B1 d8 ^" p" Q+ c) ? 聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。 . Y* l, b+ w2 l9 `6 a
3 l- ^0 L8 R9 X
二、介绍客人选用称谓的礼节
6 q1 j8 [4 p8 c1 Z7 r) S
$ O& m2 ?. O" |( ~" G 介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. 9 Q; |( `: z: j8 V! C. w% m
7 a) J8 S+ y! X5 R
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: 9 j) q) `" F! p! L: \# y$ z5 [
, {' w, l/ ?6 ]: A" |4 |* O
(1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
1 b: l7 j; o0 u7 `
: b, X B) R* y: n) A$ G Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
; a* G) i8 c6 e# E3 ]: }: h* a( T G& k+ {7 e2 D' i
(2)向年长者介绍年轻的女士时可说: - A) F5 D) t' h. X* ], P( C3 x
) c. A! ]9 X) C3 L5 | Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
7 @/ _$ M4 B6 U
0 j' d! m! R7 Z% |6 B (3)向长者介绍年轻的男士时可说:
8 Z5 Y: f9 O( s
, d' R0 e# z t- L+ P- { Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. 7 l% \; Z0 t, k: d; `
' e3 Z+ i# j6 _+ f' \ l- n
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
4 a6 N" {+ H" {
4 p7 n9 g+ i$ L9 H1 O- S( k7 N This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. * D1 _1 a2 Y9 S2 a/ M' f
9 d2 b$ k* `' F+ b# c
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如:
* I. \' g+ i; I- L* h% O3 P& \9 @, j J) [; b9 L1 ?; q
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 ; d6 T; m4 p+ m9 Z
& m' z7 \6 T) k4 [4 A 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
c) F1 g* \. f. e* O3 j$ ]; ]1 R' j O$ j5 d0 _
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。
; I: ]8 t3 D# s% A
# A$ _3 i3 {: b9 \6 b+ k5 ~: K (2)下面是较正式场合常用的介绍用语.
! M9 g" _2 C" I# g8 x" J7 t
8 g- F. e* M* l6 m" Q ] Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德. - |8 r1 R" M0 `" v' Y
' v" x, s9 e3 j( T7 { Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? ' l' M" Y: a# t% @5 ~
( L9 c: o/ N( C/ s0 [* Q3 |9 D Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗? 8 [) b- i4 b. r/ i+ ^
# P( e% @. |- f 3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如: ; ?2 h3 x+ `/ I# ?! E
" R" @. O. [( r Q3 v. v "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." 4 [2 h9 E3 {0 ~
( G+ P# Q. `' i( E3 G! }7 Q5 Z$ Z; d) E (2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
+ Q& Q9 N* K2 i; j7 R: @" {8 g0 p+ r3 H$ b: X
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." " P4 z+ D5 `4 K- s! I6 Y
& P$ F8 S2 s, R1 s 4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. - `. ~0 c& y! Q2 h
3 d# Z. F" O4 v4 U
(A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
8 q. [, r. Z7 o+ u) k, j0 @" O+ p+ s" I4 R. X) j
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问. 6 \: K# H) ~1 G3 I
$ i1 F3 t2 ?, s& m! I9 V3 H* I (B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
1 W: ^3 V" X5 A M' J; M* [2 c
: f- |, Z1 O# M! } 三、介绍后双方应行使的礼节
' i* w9 _0 O+ c4 A
0 V' h' G9 ?4 I4 z 介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬. 1 k; G' u1 A) p: N+ N
( ^) q2 U! W7 t1 Z6 H+ y
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人. - F, {- Z5 |3 i( {1 x) q( Q
% N2 Y9 F; z1 \; Z4 ^% _( z n
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意. # E* M) {/ o3 {6 z8 u
+ f: u3 @( Q j7 K/ @% _( w- n$ n4 I
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
- @5 y5 [( a r3 E) U" k; [% i" ?4 ^
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng.
, Q+ Y4 x- b5 [, f- w8 s1 S( n* e1 E6 i7 C
总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|