埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1254|回复: 0

华人移民北美生存常用英语

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-12 01:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你曾经因为一字之差而闹笑话吗?有哪些字是你刻骨铭心的惨痛经验?你觉得有哪些关键字汇让你顿
7 u+ Q  L/ B$ f足捶胸,或茅塞顿开? # \2 K9 w/ T  n/ S

: Z$ |# r2 H/ b' a; A& C当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会8 J  `4 D! l9 I" w2 M
不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其( b- l) y9 P9 E# [
妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi!
! r0 f/ ?& t- J1 \! o3 j# @What’s up!”你可别说“I am fine!” * t& L( }2 n1 A0 e1 U
% y9 c) n  y) L
你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎麽说?
  ~0 A" {) @6 W3 ^5 [Potluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事+ `9 a/ |( ]* t9 I, N7 j  Y1 Y) u
先问问主人的意思。
& ]8 L- x) x  C; C
. \8 a) E# _  b& T3 [' n+ U: cPull over!把车子开到旁边。
& U* b; o+ w2 w' A8 WDrop me a line!写封信给我。 # \; s3 }# r6 N; w1 {0 i7 V
Give me a ring = Call me!来个电话吧!
. \5 m+ ~/ G) t- {1 g0 XFor here or to go?堂食或外卖。
1 n# I6 X' l7 ^% B. H  X& z/ hCool:That’s cool! 等於台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。
+ T. p  K  {5 XWhat’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜
3 ]6 D# P, r, m. _" m事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!” ) Z/ H2 k2 W/ p% }2 v& ~
Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。 , @  s6 f! B2 g7 @# }! t
Don’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好! ! P4 k' s" T0 y9 s
Get yourself together! 振作点行不行! 6 z) i1 W/ q2 l$ d/ I
Do you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。
6 _  c3 C! z+ g  q' b. S4 B, _Hang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。
* L/ a7 \6 g& rGive me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话)
8 g' F7 U7 q5 i& y0 zHang on. 请稍候。
+ ~( m/ n) i$ V( V- y. }Blow it. = Screw up. 搞砸了。
- B) B$ Y/ g, I7 |3 uWhat a big hassle. 真是个麻烦事。
+ {( Y+ d) i0 n' ?. ]7 u1 A4 qWhat a crummy day. 多倒霉的一天。 % m6 E8 o. l' ]' N0 {' D3 Z& D9 ?6 P6 p
Go for it. 加油 / n, V" K( U1 {
You bet. = Of course. 当然;看我的!
7 A- _  ^0 c$ ]' T: Q& z" P; t7 IWishful thinking. 一厢情愿的想法。
2 \+ e& F1 [" I9 vDon’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。
. E7 x+ a  O7 u: T% [- k, K8 gIt’s a long story. 唉!说来话长。
7 {' z) s1 c) ]; u2 gHow have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?
/ g4 O* C5 M# Q7 C4 u/ }2 JTake things for granted. 自以为理所当然。 6 O6 \1 t  q7 P/ V& B0 S6 f
Don’t put on airs. 别摆架子。
  s& r: J- X3 L$ c$ Q2 HGive me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧! " U  ?8 b4 a; B
Have a crush on someone. 迷恋某人
! Y4 M0 e% r0 P! ?/ ~( jWhat’s the catch? 有什么内幕?
& P' M  W7 M0 i. ]Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)
" m5 n, l& i( U" e3 oPain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。
6 a  A: S+ e$ A0 }  n8 Z2 _Skeleton in the closet. 家丑 ) w  |+ e4 |' l3 I  K* O* N
Don’t get on my nerve! 别把我惹毛了!
$ W2 [- L5 n# T2 Z8 A1 J5 nA fat chance. =A poor chance. 机会很小
* Q% e$ `" U/ x$ X  k  d0 RI am racking my brains. 我正在绞尽脑 $ n3 W6 y0 B# Z* K
She’s a real drag. 她真有点碍手碍脚 ' x' l  S* K* f, G; _, d( c$ c
Spacingout = daydreaming. 做白日梦
  p# Z; t8 _0 o6 |I am so fed up. 我受够了!
, J5 R1 N3 P% b* SIt doesn’t go with your dress. 跟你的衣服不配。
& _. W1 J  ^) H0 d3 @What’s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?
9 ~& j* h* o- ]3 y% [By all means = Definitely. 一定是。
3 T; ^6 E# K' w: ~! K; gLet’s get a bite. = Let’s go eat. 去吃点东西吧! 6 i# i! o3 m& d. }/ a9 r; A
I’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It’s on me. = My treat. 我请客
" c" A' `" h9 B; eLet’s go Dutch. 各付各的 , n3 a$ n2 i7 l  m: e4 n
My stomach is upset. 我的胃不舒服 ! ?2 I, h: l9 X7 S1 l0 f
diarrhea 拉肚子 % x9 y  n; O+ t
吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,/ S0 `; x/ y# e; l  y/ n
medium或 well-done。
) J( P7 q( u  X' TI am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!
1 ^& A8 W8 A  t. d! E0 OMay I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一; E' m' s, _( G) [7 n4 v
次。)
( N1 }6 J# M8 z: iI am not myself today. 我今天什么都不对劲! 2 p7 L# j- k/ B1 b' Z
Let’s get it straight. 咱们把事情弄清楚! + T8 y. m. p! d  [5 }
What’s the rush! 急什么! 2 u5 V# O6 }8 A& P4 O* a2 x* H0 ^
Such a fruitcake! 神经病!
/ l$ `$ [( x4 VI’ll swing by later. =I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。
1 W9 f; j$ L! c4 W: b8 k. z! BI got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!
/ J' K) M4 K& Reasy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 : p1 `/ a! F9 B& P1 T
flunk out 被当掉
3 f1 g2 Z, r5 J6 r/ x; xtake French leave 不告而别 5 ^5 \! y; a$ c
I don’t get the picture. =I don’t understand. 我不明白。 - W1 b; Q5 l# I! }. t
You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。
4 S7 o2 u7 o- K: ~hit the road = take off = get on one’s way 离开。
! O/ t, q' S1 k/ FNow he is in the driver’s seat =He is in control now.
) W: M+ h* z6 a9 Z) KKeep a low profile (or low key). 采取低姿态。
8 Z" }) G% L! d; u2 Y6 _% nKinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。
0 r+ F, U1 W% I9 ^% z& R  ^klutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。   \" U) ?) e& B! F6 C
know one’s way around 识途老马。
! K% a: {  l, c: Wlion’s share 大部份。 7 T" P  N0 _6 L) p
tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。
4 `5 {6 ]" \2 h0 j7 P" k6 Otake a back seat. 让步。
. ~5 ]* `4 U' E+ r0 ltake a hike =leave me alone =get lost 滚开。
( A) p* K  u9 B0 m& g% ]0 ahit the hay =go to bed 睡觉。 ( B+ W" m  o7 C/ T/ v: k1 o7 B
Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗? # [6 A' ]8 Q' y
green hand 生手、没有经验的人。
3 T" I  L& |1 Rmoonshine = mountain dew 指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡说八道也可用moonshine。His
2 H) m4 W! N6 C8 T, jstory is plain moonshine. ) i6 W8 t) Z% [5 \, E
chill out =calm down =relax(来自黑人英语)
+ A$ l- j9 H% C4 Grip off =steal:I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was
% Y9 F  b' ]. F  I$ Tripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。 / F5 a% x9 `. Q) Z7 U$ ~
我们称美国大兵为G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为 Fritzor Kraut,称英
0 l- D0 H  F3 b国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是 很不礼貌的称呼。 / G/ q. d. N6 a4 @# C
mess around (with)瞎混;Get to work. Don’t mess around. 赶快工作,别瞎搅和。
9 }; m6 h" g' vsnob 势利眼 2 ]. ~: P* P% o1 p4 m. Q
sneak in, sneak out 偷偷溜进去,溜出来 sneakers 运动鞋
/ Q( S8 T1 Q8 X# AShe is such a brown-nose. 她是个马屁精。
$ e- ~( z, {% hThis is in way over my head. 对我而言这实在太难了。   c9 y0 P; Y1 ]" i5 k/ e0 O
I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃0 i3 F  Q# J+ u! n2 N) e
就抽筋。 7 C' G0 G8 x- F6 C
Keep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。
' w$ p4 l: I& ]  d. c; g9 gDid you come up with any ideas? 有没有想到什麽新的意见?
) k, V- K: m3 t: @& N5 IDon’t get uptight! Take it easy. 别紧张,慢慢来! : B) V7 X# k7 f
Cheese! It tastes like cardboard. 天哪,吃起来味如嚼腊!
5 w1 \6 n5 N4 A# X: O( ^" M, O, BGet one’s feet wet. 与中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初尝某事。I am going 8 \' d' ^) r' n+ l9 Z6 x; y
to try dancing for the very first time. Just to get my feet wet.
4 }3 |7 e6 H) B' B; [7 K- P美国总统到底是比尔·克林顿还是威廉·克林顿?吉米·卡特和詹姆斯·卡特是否同一人?根据语言
$ O) i9 o% [# n: T$ _学家William Safire的分析,美国多数政客都喜欢使用昵名代替他们原来的名字,如Bill就是0 }. x, @6 o8 U4 V2 U! D
William的昵称,Jimmy等于James等。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-15 11:02 , Processed in 0.108737 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表