 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Emily Dickinson(艾米莉·狄金森)(1830-1886),美国抒情女诗人,意象派诗歌的先驱之一,被誉为美国现代派诗歌的鼻祖。她生前写过一千七百多首无标题短诗(标题为出版时后人所加,一般为原诗的首句),当时不为人知,死后名声大噪。她诗风独特,近乎婉约,以文字细腻,感情真挚,意象突出,清新自然而著称,艺术风格倾向于微观,内省,多涉及自然,宗教,爱情,死亡与永生等题材,体现了朴素的自然美,新颖的意象美与不拘一格的音韵美。; j/ l. y+ F2 p" l% h: V+ r
$ [8 g: F4 }1 O6 c9 _, B6 Q; U7 M# C. Y5 `4 F/ l) I
I'm nobody! Who are you?* @6 f: E9 M8 g$ G9 G
1 t! L; r5 S+ T' d
I'm nobody! Who are you?/ A( {- ?3 o6 L- \
Are you nobody, too?& b8 [( D' k5 w U9 a/ r4 [
Then there's a pair of us - don't tell!/ `3 R' U+ j8 e M+ ~9 j8 v" D
They're banish us, you know!
& p+ Z, p$ g( K: MHow dreary to be somebody!
: a+ z t& @+ ?' P5 SHow public, like a frog+ r0 |6 n' }' W6 H
To tell your name the livelong day" q9 u5 S! m9 {* D
To an admiring bog!
" K6 b' f( X; a % V; h' L1 F% f8 Y& t9 M' C
. T, Z" W |7 |( \
我是无名之辈!你是谁?
~" r2 C* _2 I; O
3 f1 x, H+ X- P& R7 ]2 m; g我是无名之辈!你是谁?
3 V" H8 ?) \$ q+ [" b你也是无名之辈?0 [7 o/ z4 l( ?
那咱俩就成了一对-别出声!( \5 j% P# |. f+ g
他们会把咱们排挤-要小心! + H4 u$ |$ N% Z+ {! j4 z
多无聊-身为赫赫显要!3 `; s" C, C. n& S& q
多招摇-不过像只青蛙
7 t5 f1 \ x& l. o! U向一片仰慕的泥沼$ l5 O% K. b2 l$ N2 t
整日里炫耀自己的名号!
: D8 h P ?+ H" [& G
# J j+ y: ~- _$ p1 Q
8 U% m' f1 {0 E, b9 U2 l7 K1 A1 [After a hundred years6 R1 h! g0 C* ?5 Q4 H
6 d; a0 N: B- JAfter a hundred years1 H% ^0 \- K% f+ @
Nobody knows the place,--
! c# b6 I- ?8 PAgony that enacted there,
$ a3 N! }+ p) Y* PMotionless as peace.
$ F) u$ i, R- g/ u# O+ xWeeds triumphant ranged,. F4 J {( k7 g% j
Strangers strolled and spelled
0 G6 I$ h# x+ h/ JAt the lone orthography1 h" G5 ?! F0 @2 j
Of the elder dead.* V1 P8 X0 U5 Q/ W
Winds of summer fields9 x& b) ^3 m J0 E T3 N [
Recollect the way,--
1 R! i) D7 D. P. {$ ?) G; xInstinct picking up the key6 s8 a8 \* Q7 Q( r0 p
Dropped by memory.
% m6 Z$ O$ [+ [. G( q; E2 A& y 7 r q% g/ _1 l7 b
一百年以后! f6 [ Y, W+ a6 c
9 }3 G4 v! o& g在一百年以后,
. d# H6 g) b) D0 m2 f% y% [8 n没有人知道这个地方——6 ~$ p2 C; K" V# @* V K3 t( z
极度的痛苦,命名了那里,/ b2 m; x( v7 ]% P0 K8 c
安宁如同静寂。
4 K( P% _$ m/ J/ y& c4 n杂草得意洋洋地蔓延,
! N T: z2 x) Z! \陌生的人们漫步,拼读' @1 \: e) M( j% S0 |/ L& |9 i
那死亡接骨木的- F2 g8 [0 a: J- `" e
孤独正字表。% h9 p) d$ L% ? s- V, v. I3 y
夏日田地的风3 d/ m' W% v8 R0 Q& u
追忆起那条道路——
# j F" N7 M3 I6 o$ L5 s% F直觉挖掘出那答案
% Q3 d- m( R" ], |在记忆的点滴里。4 ~4 _% {( F+ d. X7 {$ M% s2 V
3 G5 h0 p0 V+ n- f" T* F
Wild Nights-Wild Nights!
R- i5 m- o) a) d% E5 l4 n ) V% D5 W. g; J8 w
Wild nights! Wild nights!
8 C5 B: F0 j/ u, W( ]" D1 @Were I with thee: Z K7 ?9 D/ v' r7 t
Wild nights should be2 K+ v, [# ~4 b9 I
Our luxury!
5 J4 V) K3 N8 {. OFutile-the winds, r7 D, w+ [1 |0 F! f
To a heart in port—
! R8 \( ?2 @3 V+ R( xDone with the compass-
( h7 S4 \6 P: pDone with the chart! ! q/ G0 j, ^. O. {, G' q
Rowing in Eden-
) g* z$ w4 g( P) v- ?* ~Ah, the sea!" F% T* t9 |1 m
Might I but moor-To-night-
" P5 ?9 K4 ?3 G+ s: N1 @In thee! @8 E m2 c. h$ C
/ {1 O5 o% b1 l& Y+ {
暴风雨夜-暴风雨夜
9 A* V3 @, i0 q1 b; a8 f- B9 `: J& g- }9 b* O/ P6 t
暴风雨夜!暴风雨夜!( H J) U c9 U7 p/ ?4 i6 A
我若和你同在一起,
& x. ^8 |, P$ e" v; \- d& w& p9 f$ }暴风雨夜就是
, ^* y L! k' d豪奢的喜悦!
( N) B3 I p0 g$ Y6 W, i) `9 C% X. i
: J, N+ N+ D" `+ A3 c. C( T6 {& w风,无能为力——
1 J* j# s% i# D, @心,已在港内——4 H7 @8 w* D1 c! K
罗盘,不必!" M# U4 \, E' X
海图,不必!. I. C: }! a6 {) u5 v* q- m
. O% ]0 I4 |. C' m1 S泛舟在伊甸园——8 l$ K3 ? [$ ]! G5 A) F
啊,海!8 }6 n y; J, u8 I, ?0 b9 a
但愿我能,今夜
! H& E5 u& D2 u3 C0 `泊在你的水城!(江枫 译)6 G4 E, P4 m+ B; w
( t' H0 ^/ f' j6 K1 M$ K
暴风雨夜——暴风雨夜!(另一个翻译版本)
6 H- s& i+ ]9 S& @ M5 u, o 0 S1 @% J7 A1 T8 M$ q- t
暴风雨夜——暴风雨夜!6 R' [* Q# y- s# g+ r v
我若和你在一起
: N; W. g! b( u6 ~暴风雨夜该是
( {& Y* a8 v0 H% J* ^8 g1 j我们的欢娱!: z- k2 m. a& q# @; U; ]4 p" F
徒劳——这狂风——, M( Z! G' z$ o" d
对着一颗泊港的心——* p ]3 g, h4 W6 ]+ i8 q' i
不用罗盘——/ ^' [) ]9 h/ F
不用海图!
1 [/ a) J* `$ T# S6 }6 u z4 e荡浆伊甸园——+ T) b: t4 D7 [0 g/ t
啊, 大海! X2 f, t2 O" X; O- x; e' o
今夜——但愿我泊在& D w3 E) v; b6 ?
你的胸怀里!( y% x* q0 s" z. I/ @" I
1 n4 y/ t$ h2 ?/ jI never saw a moor # l: A' j/ V- f* E! D4 V [9 N
& t3 t% J8 f: B% P5 P% R9 GI never saw a Moor-- " ]8 v1 y$ g. g, U" K
I never saw the Sea--
% t$ s3 E# F) c! s ~3 K& hYet know I how the Heather looks - b& X5 M" @& ^: ~% ?
And what a Billow be. 9 V y% d% H/ m9 h7 u. a: R
I never spoke with God / E. Z, v& D3 A. {+ O' I
Nor visited in Heaven-- . E: F% i8 J6 I% M# j& N S9 b( {
Yet certain am I of the spot 3 X% y, f' }0 j% q3 U
As if the Checks were given--
7 j2 m' S' {7 F1 L; K1 H3 U7 Z
( |, V2 X) S+ v0 ?我从未看过荒原 2 f$ q. O, N: N+ f) k) `1 y6 I# |
" Z, C) b5 T1 J7 d# h. @4 k
我从未看过荒原-- $ P9 @. E+ d3 y+ r: L6 c& \
我从未看过海洋-- ) C% I! l/ X: i8 ^/ g; M5 }: G
可我知道石楠的容貌 7 b3 V$ Y+ A5 K S
和狂涛巨浪。
: _# I# T7 `' N我从未与上帝交谈
. @: z5 F( v: |; F4 @9 D3 W5 ~9 x7 y也不曾拜访过天堂-- $ R* b) Z: E4 F0 d4 H, p6 ?5 @# I
可我好像已通过检查 0 c2 t5 K) _( f8 E
一定会到那个地方 。 (金舟 译)5 W* R9 h2 [8 h2 ~% O8 c
9 q/ ]9 N3 N. m5 H. }: @Compensation
4 z6 _# h! W8 b( e1 K % f* A& a% _' i5 f) e2 ?1 I8 ^6 ]1 k
For each ecstatic instant # X% m# P3 W! c0 b) B" k; Q: K
We must an anguish pay
. H. F8 F W- ?( f* t5 x9 h! G4 XIn keen and quivering ratio
8 e* ^9 D3 |$ ] n5 v) ]+ WTo the ecstasy.
4 Y' d6 W& a7 \For each beloved hour # V8 m5 p+ {7 _, k
Sharp pittances of years, 7 y. D, Z3 T+ d9 C
Bitter contested farthings
/ F1 I- d$ j7 ^9 h* f" q' YAnd coffers heaped with tears.* r* \! ^ t y5 P; ~
6 X- c2 ~; g8 ~8 p" V2 Y( F5 Q( g
补偿
, t' r& Q& E& S) P. G& @$ T. e # q4 k( |% k* ?9 z
为每一个狂喜的瞬间 1 F+ I3 X* E3 p1 z
我们必须偿以痛苦至极,
2 {" s6 E8 F0 g2 I9 U刺痛和震颤 7 i! A; \" n7 y) W, }8 |) a
正比于狂喜。
8 C7 \. G+ r( U2 q; x+ a+ y为每一个可爱的时刻
0 U, U6 m+ q' [& z' P- L4 q# Y必偿以多年的微薄薪饷, 9 V, p- @, e+ v2 Z, h
辛酸争夺来的半分八厘
8 F" \8 v3 G* _和浸满泪水的钱箱。 (金舟 译)
& v/ b \1 w O* M. M/ i1 C0 K6 h. P1 w' O% B6 I
I heard a fly buzz---when I died ---
! ?: Q2 l- R3 x
2 z. {# h, @+ i4 l7 oI heard a Fly buzz --- when I died --- 9 E/ p4 \3 k7 E9 X9 G3 Z7 B& Q
The stillness in the Room
& z; a8 I: D5 CWas like the stillness in the Air --- 2 B) T( ?6 L8 }0 j
Between the Heaves of Sotrm ---
7 d9 Q% W' Z" q5 f# c
$ l. ^+ J6 w# J# P5 _The Eyes around -- had wrung when them dry --- 9 d5 d9 h$ z1 Q# D& h& x0 p" G9 s* `
And breaths were gathering firm
- L) X# T% b2 V# @+ N0 Y* ^For that last Onset -- when the King . {( Q A. [; D, Z& N1 N
Be witnessed ---- in the Room ---
4 O+ @) Q( d6 D; II willed my keepsakes ---Signed away ) E5 L# ^$ F8 v' D/ I
What portion of me be : |+ a; \; w4 o# d1 T0 E" V
Assignable --- and then it was # O9 x* X7 C5 \5 Y& I. n. Y
There interposed a Fly --- ! [& c: E/ A9 ~- I0 T
. d& R1 p- `6 R) Y/ GWith Blue ---- uncertain stumbling Buzz ---- ; W6 }9 f, {% q$ Z
Between the light ---- and me ----
6 ~& B. |% f; ]1 xAnd the the windows failed ----and then 4 y; Z! s* |! ]
I could not see to see ---
; d) ]2 X3 G# y2 U5 R# k
7 Z' j6 q1 `5 Z+ g我听到苍蝇的嗡嗡声——当我死时 $ u0 l3 Z- w/ W* t: \8 G
& n4 G, X. ?( \; C我听到苍蝇的嗡嗡声——当我死时 & _1 a' @% [4 B# C
房间里,一片沉寂
3 f% J. h9 Z& |5 n: S4 C' ^就像空气突然平静下来——
7 C3 L6 T5 _" w1 O5 B在风暴的间隙
9 G: R4 d* `, u/ }注视我的眼睛——泪水已经流尽—
/ l8 G D2 q6 |! n+ @我的呼吸正渐渐变紧
& R8 G/ C+ Q# c0 T h* S. W/ U等待最后的时刻——上帝在房间里
3 L1 P) X& B/ `现身的时刻——降临
3 b7 p# _ _% r$ Y* N& w我已经分掉了——关于我的 $ d5 z$ ~4 v% F; Y$ D
所有可以分掉的
$ Y/ v2 t6 e# S2 m5 g1 {: s3 ?东西——然后我就看见了 8 b% G% i+ Y% U" z, J6 U
一只苍蝇——
5 \4 | y0 g8 r( l蓝色的——微妙起伏的嗡嗡声 " o$ n7 [+ v; ^
在我——和光——之间 , `; V; I7 e& [( o# r0 c5 I' M2 [
然后窗户关闭——然后 8 n& K! q- \% P; P( w# {: X
我眼前漆黑一片—— ) Z. f$ J2 N. ]$ q
, e5 C7 u7 o( [& a" a2 T2 \How happy is the little Stone
7 w% J& L$ m. r) L
9 V6 Q! B9 T; f7 A$ \How happy is the little Stone
A7 Z) q" ?$ o' g5 \7 m- [That rambles in the Road alone, , D% E% K+ ~% N3 ? I; H
And doesn't care about Careers ' m* H( y! W3 @8 X7 r7 n1 Q
And Exigencies never fears -- " m9 e5 k% s) T0 U; Y: A$ w
Whose Coat of elemental Brown
; e6 j2 R! M8 k2 \, FA passing Universe put on, $ q+ p$ t: V/ ?! P. h
And independent as the Sun & N1 g! n( C7 V O( H
Associates or glows alone / y& D( o1 K6 _. E/ N$ a2 i
Fulfilling absolute Decree 3 F2 n1 r& C# F
In casual simplicity -- 7 G* X" x% i+ w0 i. c' a
I( P! B4 X" B, E
这颗小石何等幸福2 v, X2 a! N; ]: C3 r
. \2 ]! @2 w1 e5 Z
这颗小石何等幸福1 v9 C3 ~& G4 M, M
独自在路旁漫步
T4 y4 ^ |; u( r它不汲汲于功名6 m3 C& Z/ l9 t/ `# Q
也从不为变故担心; B* z: c8 J; t0 d$ h
变幻的宇宙- Z3 F- j/ Q m
也得被它质朴的棕色外衣
w% S* Y1 F7 |它独立不羁如太阳
8 V$ K6 z* j G. b与众辉煌$ v* j3 I1 m0 C4 S/ c
或独自闪光
/ \8 j; v# S6 z/ Z它顺应天意4 |' s6 w( R& }9 p* \% m+ B9 `
单纯% n7 x$ M+ B: z
一味自然
C; |7 J* ]8 }4 [7 X9 W5 P+ J% n$ ?' H3 I2 @
(汪义群 译 ) |
|