 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap. 我受够了你的废话,少说废话吧. % }+ Z; O0 F" [: d) i! j
/ t% G0 p: c0 e% l' f1 ]- L+ q美女(美国的女人)是不喜欢说shit这个不雅的字的,所以她们就说shoot,或是BS(=Bull shit)来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap."是当你听到对方废话连篇,讲个不停时,你就可以说, "Cut the crap."相当于中文里的废话少话.
% P' r4 c1 s' |2 ^5 C; _5 s2 n0 x4 o# e8 O
2. Hey! wise up! 放聪明点好吗?
# N0 ]: F: q( I0 G1 e+ j' {' a0 i
当别人作了什么愚蠢的事时,你可以说, "Don't be stupid"或是"Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法.比较客气一点的说法就是, wise up!它就相当于中文里的放聪明点.你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的.
) e# {' [0 X0 X7 F/ t* l) k5 p) o4 Z! C' w: m v
也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人二十岁了却还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? e! E4 v* k/ ~ e7 a
) C+ ?8 G2 F$ L3 |
: i# @! k; P2 I1 F6 q/ w" y% J. b3. Put up or shut up. 要吗你就去做,不然就给我闭嘴. 7 q: V. i5 p: i. Q. i
& o- u' `4 @) I' W1 {! U2 n$ w
有些人就是出那张嘴,只会出意见,此时就可以说, Put up or shut up.要注意的是,Put up字典上是查不到"自己去做"的意思,但是见怪不怪,很多笔记本上的用法都是字典上查不到的.比方说今天你在写程式,有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up. n; Y }# l# J$ t1 d
% Y: G3 G* Q( R O7 [! N P
有时为了要加强shut up的语气,老美会把它说成, shut the f**k up.这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到,例如电影The house on the haunted hill女主角身陷鬼屋之中,其它人又七嘴八舌时,她就很生气地说了一句, shut the f**k up. 5 ~0 f ~+ e& ~2 Y9 p
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk,也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思,或是只说, walk the talk也可以. 8 f; e O. G5 h
" B- q: ?; R# c: T
4. You eat with that mouth? 你是用这张嘴吃饭的吗?
9 u7 J4 l; g: n6 I- W& f$ O% |# D; o! E: q. V
别人对你说脏话,你就回敬他这一句,言下之意,就是你的嘴那么脏,你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?"就是说你也是用这脏嘴亲你***吗?所以下次记得如果有老美对你说脏话,记得不要再Fxxx回去,保持风度,说一句, "You eat with that mouth?"就扯平了
" e0 c; a- n9 F! y
7 {9 [. y8 o" @2 V& D. L: [( l: K, K) l% h* z. k4 k8 U; F
5. You are dead meat. 你死定了.
3 ?1 P% h7 ~8 T, y' a3 S& v
' y: e, V& h7 k! @! p8 h- S我们说你完蛋了,可以说"You are dead."或是像这样说"You are dead meat."意思都是一样的,比如说你跟别人说过不淮碰我的东西,但有人他就是老爱用你的东西,下次要是再被你抓到,你就可以说, "You are dead meat." 0 s4 x6 @8 ^+ u8 m* M: F& V- B
4 s, f9 P. X& n
6. Don't you dare! How dare you! 你好大的胆子啊! " b$ U$ s$ }7 [. V, X3 W
5 `. I; D! c. Y) y这句话跟中文里"你好大的胆子"是一样,可以在二种场合说,第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮,讲又讲不听,父母就会说, "Don't you dare!"那意思就是这个小孩要当心点,不然等会就要挨打了.另一种场合是开玩笑,比如有人跟你说我跟某网友约会去了,你说"Don't you dare?"就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
5 t! Z I! G+ ~) l+ Y9 M5 v D6 a9 J& z3 h$ Z' ?" r" d+ i4 p4 c
Dare在英文里还有许多有趣的用法,例如, "You dare me."或是"I double dare you."还有一种游戏叫Truth or Dare,限于篇幅,容后再作介绍. ' o! h- k# Z$ I) C
0 }2 O/ [. U1 V1 y8 A7 g
2 X, n' W" b) c+ A/ u
7. Don't push me around. 不要摆布我. " y( ]) O: i) @. _
\. } n) U, \# M4 W; d( i这个词很有意思,把你推来推去,作摆布解释,如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句Hey! Don't push me around.通常当我讲"Don't push me around."时,我还会想到一个字bossy. Bossy就是说像是老板一样,喜欢指挥别人.例如,"You are so bossy. I don't like that."
6 H+ w O" ?# z' y2 _# ~
, y3 t; [! _ M' O+ h$ F这句话也可以单讲, "Don't push me."或是"Don't push me any further."还有一句根push有关的成语,叫push the button,意思就是,指使, *纵.例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
0 w0 H: t( M" Z! c4 u9 p5 h9 R; n$ k1 T
8. Are you raised in the barn? 你是不是乡下长大的啊? 5 ^) O! n9 Q( o( Z
/ r+ L: e# v7 l, M4 Z
这句话是形容一个人没教养,但是是比较开玩笑的语气.比如说有人坐没坐像,你就可以对他说这一句. Barn原指仓.我翻成乡下比较能跟中文的意思结合.老美常用barn或是backyard来形容一个人没有教养或是没有文化,像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house."就是说,在我的家里不准讲粗话.
& Y) ~8 Y9 }. v* \' s3 _% q/ _
) V0 G3 K2 k# {1 h. H P! T9. You want to step outside? You want to take this outside? 你想要外面解决吗? * \+ A- o% Q( s& k; V P
$ E& g% _& Z ~6 h% M! d# \% U# l% X老美跟我们一样,要是二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这一句了.指的就是要不要出去打架啦.还有一些我听过类似的用法,例如, "Do you want to pick a fight?" 你要挑起争端吗?或是"This means war."这就意谓著跟我宣战.
* ?+ Z q( R6 v9 W, Y3 ]: @% J. z2 j2 B. {) A# n7 T1 X
10. You and what army? You and who else? 你和哪一路的人马啊? 1 K/ g0 q" C+ _# F+ L* f
' v0 Z; g4 x. ~, S$ b# e* }4 W! ^
要是有人跟你说"Do you want to step outside?",就回他这一句吧.意思是说,是喔...那你找了多少人马要来打架啊?有时候电视里出现这句对白的时候,还会打出一排军队的计算机动画,非常地有意思.
$ i. ?! y/ X: w3 t
. g" l' B2 R4 y" j' X( U还有一句话也很好玩,叫"Who's side are you on?"这就是在快要打架时,你问人家说,你到底是站在哪一边的? |
|