加拿大新版入籍考试的一个翻译问题 : }1 \5 s0 B I/ \$ i& jIn the <<The Canadian Charter of Rights and Freedoms>> 5 u8 c, Q% p% S) D/ I 1 l8 c+ F: o9 I4 Y `7 c6 L1 gMulticulturalism - A fundamental characteristic of the Canadian 7 U' c2 y) ~! m) E5 o6 A
heritage and identity, Canadians celebrate the gift of one another 's 3 k7 F2 m! Q* Q8 w" V; m: V& hpresence and work hard to respect pluralism and live in harmony 6 N! H! d1 I* ?% m1 o0 Z% H/ e( O2 n) K$ Q+ C/ t+ T
我是这样翻译的: 7 J1 f* D& c5 {/ u" k* ^& o0 B. k多元文化主义 - 加拿大传统和身份的一个基本特征, 加拿大人热烈欢迎 ! E) N3 h i( i* F4 q其他人的出现所带来的天赋, 艰苦努力以求达到尊重复合群体于和谐生活的$ z+ j8 v2 }2 L# \# v) }
目的. E! w' o0 V; @1 ~# ?2 X " B" A1 o7 V& G自己怎么看怎么别扭,有无哪位达人可以将这段翻译地典雅一些?
% k' |4 l1 U6 h2 v依本人愚见,后半部分的句子结构是:Canadians celebrate …and work hard to…, o. Y6 \: b6 S/ R, n
+ e# W% i6 P3 n0 R$ B T1 ?
主语 Canadians 发出了两个动作,即有两个谓语。一是 celebrate,二是 work。这里的 work 是动词,不是名词,可译为“尽力”。于是,句子可拆成两句:$ S% t4 p# Q" C, ~4 x
9 ^1 J# m. |$ I1. Canadians celebrate the gift of one another's presence. (加拿大人对各民族相互奉献本民族独有的天赋表示赞赏。); N8 m, D& p. g1 @/ H1 E
; {6 E$ g5 r" w
2. Canadians work hard to respect pluralism and live in harmony. (加拿大人尽力尊重多元民族并尽力和谐地生活。) 7 Q$ u+ r4 y8 E* \' i ]/ }0 { & c! c' w: q2 R! y/ pone another 不是“其他人”的意思,而是“相互”的意思(each other 强调二者之间,one another 强调两者以上)。这里 one another's presence 指的是(各民族)相互间的存在。! W+ a: B7 ^# K: L/ w3 I6 O2 P+ n
7 D. v' A& R. i# G" Y/ U实际上,这后半个句子是对 Multiculturalism 的注解。A fundamental characteristic of the Canadian heritage and identity 是插入语。 ! r+ h8 q5 a: b! K2 v9 K% t+ Q- i9 y" S9 O! y7 A) Q
一己之见,敬请指教。