 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑
- a, w" y: x8 ` `, w" c8 n. u坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊$ J5 J; Q Y1 [. F5 J
2 H, j( T9 b8 [' m) a另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已5 ~ ]: j# \! J! ?+ r6 i: U
I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
) i! ?, Q; I) w% `8 i2 f9 L三思 发表于 2010-10-26 17:13 
' _! w0 c* u$ D4 b/ J. P6 W6 J6 m" n8 U; x( q$ E
感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。
. d7 d, n; k6 C3 U5 b8 H
# }2 J; f8 U. l5 n7 B+ P口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.
5 d7 u4 `5 _, R+ c6 j/ U1 o
: |/ _' s" F# ?$ |, [/ d0 h0 @I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
( z* |1 n* ^1 j2 f2 v6 d1 ]
. v! M) G- ?) PI think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
4 s6 G3 g. G8 g& q0 i" _! B/ U) e/ G+ h
顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子: U( c) {/ ?# ]/ z$ g
" p e ? k" d4 X, o
certificates, licences, memberships, courses, not required.
+ w" `* q( q3 l* N: m% r6 d9 Y! y& x6 K5 B
生活中很少有人这样说话。 |
|