 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
虽然《新约》说到耶稣是耶和华的独生子,但是,《旧约》偏偏不卖这个帐。我们看到耶和华有正房妻子,他们当然也有儿子:
! q# T6 Q6 f, d9 E# s/ T0 L" |7 ^- h, p
! T) P5 m& } c, F' V8 S9 {5 Z; J约 伯 记
& p7 z9 L- s1 Z" U+ v1:6 [hgb] 有 一 天 , 神 的 众 子 , 来 侍 立 在 耶 和 华 面 前 , 撒 但 也 来 在 其 中 。
7 P( j" T0 h8 V O& ?6 A& k" _& x [kjv] Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them. 6 v/ }+ S2 M' j- D3 ~1 a6 C- L
/ i* {+ G/ t. G- g% s
于是,基督徒又要出来打圆场了,说什么这些“神的众子”是天使、是什么、什么的。是吗?看看耶和华是怎么跟天使说的:
2 S" B, F- `/ ]' k, I+ Z
9 C4 K: A: C8 k4 r {1 W- v7 `* c希伯来书+ K2 s3 \: @ L9 G5 n
1:5 [hgb] 所有的天使,神从来对那一个说,你是我的儿子,我今日生你。又指着那一个说,我要作他的父,他要作我的子。 & L# b, d8 p/ A: B- E7 L1 Z
[kjv] For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?
- ?) X! u# }, E4 d1 M' W" n
+ a5 w8 y! t7 S- g* v, I: g( p' G I唉,能说什么呢?
4 A& x9 o! I% G7 ]: z' v9 z, U4 B9 G
R+ d& A% L5 X2 [" B$ O耶稣不是耶和华的独生子。 |
|