 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2010-11-11 21:37
|
显示全部楼层
本帖最后由 historian 于 2010-11-11 21:40 编辑 6 ]0 L8 [ L- o4 P+ _
+ i3 G+ W, E5 S# ^/ f: t2 X
15# 上山打老虎
) f! n6 H; j9 |
& M& V- x1 l5 {8 g3 z* P, J这样叫“驳”啊?别无知了,读一读希伯来原文
" u$ i" F9 C* M! E6 I; s6 X4 r% w8 V) l% G' p) d J* o
31:53 但 愿 亚 伯 拉 罕 的 神 和 拿 鹤 的 神 , 就 是 他 们 父 亲 的 神 , 在 你 我 中 间 判 断 。
8 @1 |6 o1 r4 }9 K1 Z& A' U, j7 z. H7 U0 j! S8 Y0 C& J; y) P
יהלא וניניב וטפשי רוחנ יהלאו םהרבא יהלא גנ 53! E) g' e' i$ c# o# J
קחצי ויבא דחפב בקעי עבשיו םהיבא
; }9 A) V5 s5 }& V
b, _' i- @4 ` ]7 S( ?* R看看这些“神”是单数还是复数,看看他们的“判断”是复数还是单数。( l2 n6 q2 B# b! g5 t+ }$ u( r
- Y* O$ u, s2 B3 a
基督教为了维护单神教,硬把复数的“神”写成单数的“God”,把“他们(多个神)判断”改成“judge” 而省略了“他们”。 [+ V2 H$ ~0 G* H& D3 j* J
5 X) `- H- K/ _9 f4 n" \) U
忠实的译法是:1 x. d+ T3 B4 u
2 w9 ~" S6 q6 _( d但 愿 亚 伯 拉 罕 的 神们 和 拿 鹤 的 神们 , 就 是 他 们 父 亲 的 神 们 , 他 们 在 你 我 中 间 判 断 5 F; z: {; j, p, V
/ W. Z" V; i1 \# w3 h3 D
犹太人还没有大胆到改《旧约》,倒是基督教耍无赖,修改《圣经》,那些中文的翻译者也不例外,下面的例子,把“恨”改成“爱 我 胜 过 爱” V6 Y% @+ N3 z& ?8 P- s3 o7 W
5 m, K- v4 c8 r7 P0 P5 l; C. x( I
路 加 福 音
; Q" `! J7 _/ ^, y14:26 人 到 我 这 里 来 , 若 不 爱 我 胜 过 爱 自 己 的 父 母 , 妻 子 , 儿 女 , 弟 兄 , 姐 妹 , 和 自 己 的 性 命 , 就 不 能 作 我 的 门 徒 。 爱 我 胜 过 爱 原 文 作 恨 % k" f! s# W* b* o6 k( o( A
+ l- ]/ G3 A h6 `耶和华是信错了,回头是岸。 |
|