 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵0 l3 i4 J1 p: D: P" [6 ]5 L) \
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.0 a2 R; l* W# R' x
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。: o! J6 s- n4 A4 e- A0 [
509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board
8 _3 k# l: ~" m# I9 n% l: P: T) R 大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。 d6 t, [; z' z7 z# N4 \% P
510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
7 Z" `. i1 \, q# D& r, t- M 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。4 e1 H" r# U( w( Q
511. It was difficult not to be tempted.# F3 K' C3 y2 {8 p5 E' H0 Z
要想不为这些东西所动心是很困难的。
$ u. |# ], O7 I! |6 c1 m512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
5 R6 R) h, w- g& |5 f/ }& c 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,
, f, B! i B) L; `. |513. but I decide not to buy anything until I had disembarked. v% N( x, J: n: Z/ r
但我打定主意上岸之前什么也不买。
6 S' s0 o, T4 p, q5 N% J514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.1 c2 C/ ?* C$ i: {" N( e t
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。
$ r' d, F( x z3 c. \515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.% U& t) b" f; ]% A& h4 ^1 i
我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。% O5 D. ]: R) s% }! _ H/ _
516. Some of them were as big as marbles.
: N! {2 _; E4 \* s, ~& H! r& x 有的钻石像玻璃球那么大。
$ y& K7 k$ H( [) W517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.6 @0 J' Y. ?/ S9 C
那人竭力想证明那钻石是真货。7 j0 \0 }, r0 q) w
518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.4 Y" Q0 n4 J! n: N( Z2 k
我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。
7 ~! z8 D; B5 j2 d" a0 U- q519. It took me over half an hour to get rid of him.( r) K1 b. Q; U. k) S' Z
我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。( Y) @4 g% r& T7 p
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches./ p# S D z0 O$ o& Q* o
向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
# K+ x Q6 u! E) V' e521. I examined one of the pens closely.
6 i% f- j; w# A4 Q0 ?) g 我仔细察看了一枝钢笔,
+ x' @" T7 q! m) t' i% _9 \% f522. It certainly looked genuine.# s1 I! H) _( V# w k
那看上去确实不假,0 L# z5 g( S1 ^3 R0 y2 A2 m
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.
7 B$ Y$ B% b' q3 w& X 金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。% Z; [+ Y+ z; G+ R' I3 g
524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.# d% t# ?' ?# R0 D3 f: X8 z6 G$ ^4 f
那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。% U0 E/ g. @0 Z/ h3 c1 H
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5./ D3 y, w8 w( u$ S' ~# G& r7 |4 |
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。& u+ ^& e# J. g: m9 D
526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.) }' b& b& F5 ]8 T0 H, f
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。% c- a8 H# u# J& R
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
8 l6 ]3 H& U! _! h! w6 a! P 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。" e& ?$ T v0 B" e* g
528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.
2 J& h* o; E. M2 o- v" Q/ [ 在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。
) R2 g2 k$ C G9 P529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!
/ e t& h; M' u! A7 ^' ~; Q" U- B 然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|