 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵. Z4 f0 b: T+ i% W$ Q; O
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.! n. c/ H0 p+ v7 l+ q6 a( ^
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
3 b4 C( ^1 C: m6 X509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board# x0 h' \/ s; V$ |5 x4 K# |6 T
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。
% F! i: O% R, q5 |. m510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.% L d+ k7 f6 L# o2 x; C. c
一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。
$ r& J* t7 W! e511. It was difficult not to be tempted.0 v6 {* [7 u: o: f5 f& E
要想不为这些东西所动心是很困难的。
+ x' C8 Y- n- T5 D& y512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
7 A& _# I' ^. p# H8 a/ N% q 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,' v& V3 u3 s) f6 `8 f3 S- d6 J
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.9 Y! G( M6 y" [
但我打定主意上岸之前什么也不买。
4 x& r3 h" e, D8 c514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.
7 X2 V: A6 R; d/ K) T ^# d 我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。 u) J& y- F1 a+ V! |1 a% C1 R+ J
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
. n6 w K6 d; `) K' t 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。
8 a' b' _1 F- H516. Some of them were as big as marbles.# q2 s% H5 a5 c3 M/ v
有的钻石像玻璃球那么大。4 y/ _5 t! [& \2 ~/ P" q
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.% d3 ?+ K) g$ R
那人竭力想证明那钻石是真货。
, F3 N3 _( q1 i" f6 r2 C! g518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass. D; a% S: Z2 w
我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。0 ?! h/ I& g1 L# t, J7 g
519. It took me over half an hour to get rid of him.( ?+ f8 v5 v+ k/ T2 d: W+ d
我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。
9 `% S, z+ D; K520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.% \ V: l, m0 [! }, ^! U
向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。4 T" }/ H6 K; S, [$ c5 r( {7 s- p
521. I examined one of the pens closely.% A- \" c/ J8 Z' C7 X/ w/ m( D2 @: w
我仔细察看了一枝钢笔,& c5 W! K# R; L7 w, D- w6 E0 r6 {- E
522. It certainly looked genuine.
: B. |) D4 |) \- s8 w' [ 那看上去确实不假,
1 b9 Q- I- ]3 m& g4 W7 `! _523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.* a( _1 g5 \- m3 p
金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
6 A, Q# Z: E0 E( Q. ^$ o8 T524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.' Y# d3 n( J9 _2 Z% A& G
那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。0 v U# p2 w) A" u$ u; {* _8 Y
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.1 z% h- ]# F- l* h
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
5 m7 P8 v- y! Z O526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.
5 P2 r Y1 c' B; e- I8 q, B 那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。; R) o8 h& }" z z* s
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.0 q& U8 G) s. I$ b5 t- B# a
虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。- f2 b7 L: M) R a( U7 h
528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.
# E& n0 [& ~# \9 B 在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。
) X! e. ?' u, k5 t2 d. F529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!- i0 `1 O( W8 r- V, X9 O5 c/ C
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|