 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文21 丹尼尔.门多萨
4 z: @1 ?4 A5 h/ k. u' t0 A) m& m348. Boxing matches were very popular in England two hundred years ago.7 q. ^; |- d( g; H# G$ P( r$ O5 Z
两百年前,拳击比赛在英国非常盛行。
! C1 N9 t- U' Z: K$ m1 M349. In those days, boxers fought with bare fists for prize money.+ P2 [8 J& p: [' u
当时,拳击手们不戴手套,为争夺奖金而搏斗。% }9 H( _# S/ U0 D: B) _5 }
350. Because of this, they were known as 'prizefighters'.
- P3 J2 U$ Q8 { 因此,他们被称作“职业拳击手”。# J8 }3 h. x' G K$ x9 |& j
351. However, boxing was very crude, for there were no rules and a prizefighter could be seriously injured or even killed during a match.
) u' k6 ?! L6 E. H/ {# G5 m 不过,拳击是十分野蛮的,因为当时没有任何比赛规则,职业拳击手有可能在比赛中受重伤,甚至丧命。# `& I* P# J4 |6 F
352. One of the most colourful figures in boxing history was Daniel Mendoza, who was born in 1764.4 ~! k/ H2 u; ^7 K% L4 A
拳击史上最引人注目的人物之一是丹尼尔.门多萨,他生于1764年。
$ ]/ g, A: j9 |% a% p2 k353. The use of gloves was not introduced until 1860, when the Marquis of Queensberry drew up the first set of rules.# }4 k/ ~3 T2 e( I# b$ _% R
1860年昆斯伯里侯爵第一次为拳击比赛制定了规则,拳击比赛这才用上了手套。4 r; h/ x% K( E2 c' N: M6 G7 a
354. Though he was technically a prizefighter, Mendoza did much to change crude prizefighting into a sport, for he brought science to the game.
- F3 S/ X% ^9 m8 w4 S+ g 虽然门多萨严格来讲不过是个职业拳击手,但在把这种粗野的拳击变成一种体育运动方面,他作出了重大贡献。是他把科学引进了这项运动。
$ w" n& v. E4 U355. In this day, Mendoza enjoyed tremendous popularity. He was adored by rich and poor alike.
, |8 L+ @( O0 u2 b+ F1 t 门多萨在的全盛时期深受大家欢迎,无论是富人还是穷人都对他祟拜备至。) m. t* Z6 `- f# x9 z8 R
356. Mendoza rose to fame swiftly after a boxing match when he was only fourteen years old.
' N4 B9 R$ i& d7 d- a+ ` 门多萨在14岁时参加一场拳击赛后一举成名。+ ~; D3 `& ~2 l4 q
357. This attracted the attention of Richard Humphries who was then the most eminent boxer in England.
. c) }! I8 k. j+ K) H: Y 这引起当时英国拳坛名将理查德.汉弗莱斯的注意。# [; r' G6 i" l& u' {, j6 g. M
358. He offered to train Mendoza and his young pupil was quick to learn.* u* `$ F3 E3 [" x2 P+ G: S
他主动提出教授门多萨,而年少的门多萨一学就会。0 m; K1 v; z) [; a. Q- \9 d ?) M
359. In fact, Mendoza soon became so successful that Humphries turned against him.
) i8 k) B& n1 [) I( G. E+ n1 m 事实上,门多萨不久便名声大振,致使汉弗莱斯与他反目为敌。
6 ~: F! Q/ z' b, ~8 X360. The two men quarrelled bitterly and it was clear that the argument could only be settled by a fight.
8 J5 q$ n! E- I3 C/ I4 \( E 两个人争吵不休,显而易见,只有较量一番才能解决问题。+ F/ c: E5 ~+ X5 j9 K) i
361. A match was held at Stilton, where both men fought for an hour.3 W" b$ x9 u* C* m+ q) o
于是两人在斯蒂尔顿设下赛场,厮打了一个小时。
$ J8 r/ e( c9 b1 N3 z4 e! i+ M7 V4 s362. The public bet a great deal of money on Mendoza, but he was defeated.+ q" X j7 ?- w! a
公众把大笔赌注下到了门多萨身上,但他却输了。
. A4 ~. J1 A/ @* b3 b363. Mendoza met Humphries in the ring on a later occasion and he lost for a second time. \' c, \# H! b; y- a1 S8 U
后来,门多萨与汉弗莱斯再次在拳击场上较量,门多萨又输了一场。, m' g$ V( n4 x5 ^1 g6 X
364. It was not until his third match in 1790 that he finally beat Humphries and became Champion of England.$ A, }+ G2 B0 [# t
直到1790年他们第3次对垒,门多萨才终于击败汉弗莱斯,成了全英拳击冠军。
+ ]7 a$ D1 q" N2 Y% h365. Meanwhile, he founded a highly successful Academy and even Lord Byron became one of his pupils.
$ q ?9 O3 [5 }. M 同时,他建立了一所拳击学校,办得很成功,连拜伦勋爵也成了他的学生。
0 ]# Z5 T, ^( [+ ~7 T) `& L366. He earned enormous sums of money and was paid as much as $100 for a single appearance.
* K" A! x; ^$ {# q' x$ Z 门多萨挣来大笔大笔的钱,一次出场费就多可达100英镑。
- r2 |; U) a( x' `367. Despite this, he was so extravagant that he was always in debt." C- K$ T S3 M$ R3 z# s
尽管收入不少,但他挥霍无度,经常债台高筑。
* y. N: a5 a7 V368. After he was defeated by a boxer called Gentleman Jackson, he was quickly forgotten.
( k4 I1 A- ?* c5 @9 \& `+ K& b: | 他在被一个叫杰克逊绅士的拳击手击败后很快被遗忘。
5 ]2 l' E b7 H- ~" Z8 ]369. He was sent to prison for failing to pay his debts and died in poverty in 1836.- r* q* V6 ]: O* y% r+ r: C3 \
他因无力还债而被捕入狱,最后于1836年在贫困中死去。 |
|