 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
3 D# e+ g* I# L- j/ K- k. f275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.
R1 | W$ J" P4 I# ` 1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。% W% e$ R' L% L8 l2 G3 k; U
276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'7 P" ?1 D3 M& f+ x" i; n" S0 J
他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。
' `7 y g0 j. ^/ I277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,4 @ q! R' y9 V3 |1 d; C
虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,
- k3 s6 t, T: m7 ~7 B278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.
/ g; e9 U* o; D2 T" i 因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。
( W# |; T9 c* f) \8 q1 D- r: \279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island., s4 D% q% A3 ^; i' q8 F
维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,% H/ P1 O6 K) E, [
280. It has a span of 4,260 feet.
R* d) R0 b1 n# d$ t8 Z 桥长4,260英尺。& I7 X. R1 w8 e4 n& _5 J7 w
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.
4 l9 Y2 ]; T; t$ ^/ i3 W 由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。
' l: g: _# S0 y/ B0 s2 | j282. Two great towers support four huge cables.5 Q- D3 D# ]- S1 s7 }
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。- n3 i: M: C8 J
283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.
- G! [% }/ B3 H 塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
" u) d) J9 ?: r5 Y# L284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.
2 B1 q) ?$ E7 Z) B 平台深入海底100英尺。
, X4 b7 N! a. ~9 t+ f4 b285. These alone took sixteen months to build.! K0 b* ?0 ~" |3 M2 o P
仅这两座塔就花了16个月才建成。% ^* `! P/ z' u- S6 |5 ]/ q
286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.
0 \5 A8 m' C/ T" a. V 塔身高出水面将近700英尺。: \: E, J% C# _( E
287. They support the cables from which the bridge has been suspended.* n7 Q% U x& f9 r; r9 U
高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,+ E' F* s* i7 V6 S( z- r' r) N; @
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.3 j* ^% ?% f) k. H( T. S: V
4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。/ C* @+ H: e- @
289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.
: Q0 V5 v9 M3 x0 n5 n9 F) q, \ 据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
5 i1 Q# ~- n/ q2 j- [6 V9 O290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.8 F$ Z4 R9 H1 x" e+ L
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。
) n2 }, j+ x5 u/ z: [9 T9 {291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,
- x4 d6 P* X# V' Q+ X 尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
8 l( k% }) p$ J2 A292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.
4 }" N4 M& p+ ` 实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|