 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥, ^ k* r/ }2 P4 R# ?
275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.
( y: n, W m% O0 `6 C8 L0 U; O 1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
) ` [- I* O% O: Z0 ^276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'7 T. ^. {# y% _. L, h3 w
他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。
& O/ l7 `: d# z; N* r" h) [( I5 t277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,* \% h# z$ _- x: R% ?$ ^
虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世, E* X2 {5 i$ s2 u% ?( g- j$ t
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.3 [7 M$ |1 J4 R) x2 N. [
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。9 t m% ]8 ~1 x
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
: B% l% K5 w4 C. c' H- d 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
, h; ]4 g, q% V. o, j6 \280. It has a span of 4,260 feet.
. Q4 C+ M4 e% p7 a! r: E 桥长4,260英尺。
* H5 B# y5 \- I7 M281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.4 l* y! D. k& q2 U5 t
由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。
, l1 B5 p: |" i' N4 z3 U282. Two great towers support four huge cables.
. B0 j: ?5 D' }1 E 两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。3 c; R- \" r* q& e% r, h. e% I
283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.4 x5 o' w& V8 d1 V- H3 i" u; y
塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
) g0 y* T. |, U4 s284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.
$ ?- F2 D9 K9 N4 v2 Q# J 平台深入海底100英尺。
5 T7 M# G' P3 S285. These alone took sixteen months to build.
& s2 L: D5 G. k' x$ I 仅这两座塔就花了16个月才建成。 o3 ^& @( F' f' {: r/ A6 j/ U2 M
286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.
- T* [+ L. K1 ?5 c% e 塔身高出水面将近700英尺。3 X1 B( D( s: J- T
287. They support the cables from which the bridge has been suspended.
$ f/ z" k8 L( _ 高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,* S6 m; C8 b2 G9 _
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.
( o7 a* Q! i. U 4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。
# I2 T1 ]& ?; N6 y1 s289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.7 D E7 V* j# B3 w4 t
据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
0 F4 l; v* r% P0 H) ^4 [1 ^3 `290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.
+ z! k/ P; W& i: @) S x 然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。
1 M: I! ]3 I x: L2 m( r& R291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,
, ?9 i1 g9 U! s+ F2 P0 t* Y 尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
( B$ h' ^9 h N8 i9 L1 v: T9 {292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.3 `: W8 g: j! o
实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|