 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文15 五十便士的麻烦
2 U' e0 e8 e% U8 x1 I$ x. x& C' l241. Children always appreciate small gifts of money.
/ N/ U5 u) J- s/ I: J: W) T3 ^9 h* \2 ] 孩子们总是喜欢得到一些零花钱。4 l. S- b& C; l3 F# {# u
242. Mum or dad, of course, provide a regular supply of pocket money, but uncles and aunts are always a source of extra income.
+ [5 s+ e3 b' n4 ]5 y7 {4 y# J9 z 爸爸妈妈当然经常给孩子零花钱,但是,叔舅婶姨也是孩子们额外收入来源。
" v* N; T4 u8 T; T9 t9 P# a" m- M243. With some children, small sums go a long way.) k5 Y, H8 w8 j1 ^: d8 v' G
对于有些孩子来说,少量的钱可以花很长一段时间。, f3 B" B* A8 F3 o; |4 S2 u
244. If fifty pence pieces are not exchanged for sweets, they rattle for months inside money boxes.' ]# @2 l9 v9 t
如果50便士不拿来换糖吃,则可以放在储蓄罐里叮当响上好几月。
) } n, s1 O8 ?245. Only very thrifty children manage to fill up a money box.
( [+ r# f3 E9 p! @: q: Z7 ? 但是能把储蓄罐装满的只有屈指可数的几个特别节俭的孩子。( J: u, h9 T8 ]: ]; R
246. For most of them, fifty pence is a small price to pay for a nice big bar of chocolate.
9 z2 T+ N' K% e6 @ ^& ~6 ` 对大部分孩子来说,用50便士来买一大块好的巧克力,是算不了什么的。. B$ Z) _9 I+ ^( U2 }
247. My nephew, George, has a money box but it is always empty.
4 Q2 x2 T7 s$ h3 f% M5 R 我的外甥乔治有一个储蓄罐,但总是空空的。3 @: ]: d" R5 m, n. @8 V
248. Very few of the fifty pence pieces and pound coins I have given him have found their way there.! J5 v8 u- Y5 i: D7 t- j$ n! n3 d
我给了不少50便士的硬币,但没有几个存到储蓄罐里。8 v1 O( c1 @0 n2 s: ^0 h1 F
249. I gave him fifty pence yesterday and advised him to save it.$ ^" h. Q5 K+ l1 R
昨天,我给了他50便士让存起来,5 V( q& Z& k! V9 M9 f( U* L
250. Instead he bought himself fifty pence worth of trouble.
: o+ y* {: W% _% B5 O 却拿这钱给自己买了50便士的麻烦。 Z) z) b0 K, T6 }+ M
251. On his way to the sweet shop, he dropped his fifty pence and it bounced along the pavement and then disappeared down a drain.& E- q1 n! M: p9 g
在他去糖果店的路上,50便士掉在地上,在人行道上跳了几下,掉进了阴沟里。. Y% o( q7 ~+ _6 j3 b
252. George took off his jacket, rolled up his sleeves and pushed his right arm through the drain cover.5 v, ~7 z0 n0 v7 }( W+ D5 ^
乔治脱掉外套,卷起袖子,将右胳膊伸进了阴沟盖。) _/ A( q0 A/ Q! j" x
253. He could not find his fifty pence piece anywhere, and what is more, he could not get his arm out.
/ M* d% c3 ]8 K' j* @ 但他摸了半天也没找到那50便士硬币,他的胳膊反倒退不出来了。, K4 w/ L) Z1 l! o8 P% H# u
254. A crowd of people gathered round him and a lady rubbed his arm with soap and butter, but George was firmly stuck.
# t4 s, H+ p' [& \' x- i 这时在他周围上了许多人,一位女士在乔治胳膊上抹了肥皂,黄油,但乔治的胳膊仍然卡得紧紧的。
+ U# _; n5 z) H& W& }255. The fire brigade was called and two fire fighters freed George using a special type of grease.
6 r! x8 }# w; [% ? 有人打电话叫来消防队,两位消防队员使用了一种特殊的润滑剂才使乔治得以解脱。8 p& r" l( x$ d
256. George was not too upset by his experience/ S" C/ F/ w) g
不过,此事并没使乔治过于伤心,
- h1 X# Q" N; Z7 B: q6 g257. because the lady who owns the sweet shop heard about his troubles and rewarded him with a large box of chocolates. k; `) `7 Z1 a7 G* T
因为糖果店老板娘听说了他遇到的麻烦后,赏给他一大盒巧克力。 |
|