 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”
/ u7 ]. a1 \9 U3 N3 X, F210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.
3 d, w- U% H! A' @) K2 p% D' c 理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。5 s, G& i4 t) A3 m/ t8 I! R6 F
211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.
' U/ ~" {4 E7 I6 \" q 那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。
" [% K; l! s. y: Z212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.
9 O6 x9 K6 ^6 [( V3 w% c# H 她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。0 R7 X- A+ U2 I7 ?/ t* M R0 a
213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.
7 H- S: d) z8 @ 尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。
" n/ z0 X0 ^/ A0 W! G214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.
* B( ?1 k; _0 w, E Z' F& s: M; m; Z 理查兹夫人穿上化装服后下了楼,% C# y9 ^8 x4 @0 U) `1 q
215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.8 y7 [# U3 K- s5 ~% @
想看穿起来是否舒服。
3 [" v8 j7 s2 ]4 {2 a3 H216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.
# B% D' M. a" h$ M- c( W, S# c 理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。
# C% \9 W( x5 E% p- M217. She knew that it must be the baker.
/ T2 y7 B5 u' ~( l 她知道来了一定面包师。6 \* _: f1 \1 Y7 c
218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.
, l6 E* i% d4 ?8 B' J c 她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。
- }% j0 a$ X* A$ F( t2 K: e219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.) V2 [& T, K* P- Z5 n0 ?
理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。 |8 r( p' V2 M4 Z
220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.- @5 Z" @' j& S' E9 X0 c) d$ [
她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。
* I/ l# `8 `, p' W221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.
8 D/ k% y% X& e Z c* ` 突然贮藏门开了,一个男人走了进来。
) G4 Y: f( d' j2 n: {& A222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.
5 N3 D |: l- X$ J6 {& N6 f' ~ 理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。
4 V6 J2 {, J5 e7 k223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late./ T" B/ c/ w$ s) C
她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。
/ J9 ?, ?' d' k224. The man let out a cry and jumped back several paces.
5 x8 V1 {/ e B* S5 @ 那人大叫了一声,惊退了几步。& d2 t: V+ [ k& l" l+ A
225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.
3 `+ Y0 l- ~9 n5 v+ x 理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|