 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”
7 j& ~. C+ O6 q0 q210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom., h& P- t) E1 H0 {) W" T1 x* E
理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。& k$ N4 t+ X9 o; ~
211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.
" I* @7 f4 H, P( ]' v1 r3 l2 b 那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。$ ?, Z) v9 ^; ]" d' S4 B
212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.
- [0 U N3 N; | 她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。& [4 b& B' d. k. F" N
213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.
' k3 E# d5 _9 i) S 尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。
0 g2 S# b1 ]0 a2 S5 A/ I0 r214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.
& g# L1 `7 `( @0 V; L: p# d 理查兹夫人穿上化装服后下了楼,! c3 ?. O5 S& _* l& [3 H% z
215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.) g$ L3 ]4 [$ q v( d* l% Z0 t
想看穿起来是否舒服。
: R+ k. \6 j4 o216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.
% M* ?" e9 J+ u 理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。
2 l; y% z. }) _% k% O3 a& g217. She knew that it must be the baker.
& B- g# \9 }3 Y+ ^ 她知道来了一定面包师。
! O0 ^; U! j5 \( E# N9 q2 I218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.: U& y, y+ F! T f8 D
她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。( G; f+ N) [4 @/ {5 J" ~' Z- e. k* x
219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.3 k; q: p* O. O2 R& C4 f" q
理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。 `- y( D& ^% s4 A* a2 a8 D7 ^
220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.6 L: q1 i* x& b" ^. F) `
她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。
2 I. l. [2 T" k( c2 Q221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.7 J- n; l1 e. n4 Z' Q- L, R
突然贮藏门开了,一个男人走了进来。: E. E& Y- g0 `8 ?8 n( I* j, @
222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.
3 R7 P5 q- E" u 理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。: o1 b& k% P! |( Y
223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.& J+ `' h/ f2 ~
她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。0 s6 B" f9 z; Q4 s' \, |/ F! W
224. The man let out a cry and jumped back several paces.+ J" e3 f7 y! F$ M. B5 Q1 ~
那人大叫了一声,惊退了几步。
, O' @) v- t1 u4 H/ N- M225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.. v8 A/ e2 {6 M4 e+ r% q
理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|