 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”
1 m$ w) R0 u% }. n( m210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.
9 @) X" z% M: M. ^# `/ ?. U$ L 理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。
, I9 c/ x7 Y! J2 l8 K211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.# u+ v6 s/ Z" _7 t& m. V
那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。
/ L% G) A+ P1 N8 V2 L212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.
9 q, V) G4 \& e- P/ H: S 她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。
: n( |: q! ` D- Z4 d! k213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.
! Z5 v( v+ ?, _7 S/ D' u 尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。9 u ^% a/ J( d" D
214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.+ |) s- r+ E: j
理查兹夫人穿上化装服后下了楼,
. D$ F! O* C" D! P215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.
% }. Z% h, q0 [% p7 l0 E 想看穿起来是否舒服。
6 f- r2 G( H- U6 v7 U216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.; o& R5 i; p5 |$ b t
理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。4 }& K& d5 w% I9 J% }
217. She knew that it must be the baker.( d( R% I: ^7 G) m8 j" w
她知道来了一定面包师。
2 Q! Q& [! r) w/ W/ {; v' X/ n8 u2 H8 l218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.
& i1 ^* v$ p# q' c( _ 她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。
" u% O; e$ ^- E5 ]$ Y- Y: x `219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.
1 H8 v1 b3 ]; h9 V% C8 c 理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。
: K" Q7 }" R c0 Q0 U220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.* b" b0 O4 T1 |3 e: i
她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。* T4 E+ Q1 k" F4 X( |8 A
221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.
' b' q( L9 ~8 U9 M0 ] 突然贮藏门开了,一个男人走了进来。5 t, `( b( Z' h" a9 P7 \: {
222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.9 U$ H) x$ k& h8 ~" ]
理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。, t4 S1 A% j; L$ p! ]" P+ [- E
223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.; A% q1 s6 V2 v0 U, F, _
她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。. l' f( J* A& C- W
224. The man let out a cry and jumped back several paces., z3 r3 Q! s( ~1 W& E# m+ o
那人大叫了一声,惊退了几步。4 P6 H. l3 v4 M
225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.
; [5 Y# Q, |: O 理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|