 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文11 无罪
: L' P) o! k: i% y% v167. Customs Officers are quite tolerant these days,- F0 p: u2 A0 f& X3 W j* A+ t
现在的海关官员往往相当宽容。. T0 K, U% k$ \" y. J; Y
168. but they can still stop you when you are going through the Green Channel and have nothing to declare.% S& n% |7 ?. V+ K b
但是,当你通过绿色通道,没有任何东西需要申报时,他们仍可以拦住你。' e( F( O; [( B/ v8 A+ Y9 x
169. Even really honest people are often made to feel guilty.) |% \: d8 V2 x3 D7 V
甚至是最诚实的人也常弄得觉得有罪似的,/ o1 N+ ?5 A0 J9 V- I* T) {7 m
170. The hardened professional smuggler, on the other hand, is never troubled by such feelings, even if he has five hundred gold watches hidden in his suitcase.
; r/ V) C9 }7 n6 H$ s m 而老练的职业走私犯却使手提箱里藏着500只金表,却也处之泰然。
7 f/ Y w/ n$ [/ o+ m171. When I returned from abroad recently, a particularly officious young Customs Officer clearly regarded me as a smuggler.0 K9 V- a* `8 c& r5 K2 |: P+ o# x
最近一次,我也出国归来,碰上一位特别好管闲事的年轻海关官员,他显然把我当成走私犯。 u I3 Z7 _6 K# H* V
172. 'Have you anything to declare?' he asked, looking me in the eye.
) n8 u. C* e) ~7 B; k K- e) P “您有什么需要申报的吗?”他直盯着我的眼睛问。7 _3 J0 v3 p# u- _9 v/ A4 y
173. 'No', I answered confidently.2 K, p* C2 _& W7 g a
“没有。”我自信地回答说。
) t+ i9 B4 Q! W9 l9 j$ o; ?. p174. Would you mind unlocking this suitcase please?
9 R! N0 W! x7 G “请打开这只手提箱好吗?”' [: g# @& V6 r ^
175. 'Not at all,' I answered.
6 R5 s% z; Q. X( l3 [5 y$ l% t “好的。”我回答说。
5 c' T2 @ W+ {5 S5 u1 l* }176. The Officer went through the case with great care.
I+ r' d0 @' R$ j" I& M6 W 那位官员十分仔细地把箱子检查了一遍。; V& u- T E. f& I+ M
177. All the things I had packed so carefully were soon in a dreadful mess.5 D, K: p; |$ N ]
所有细心包装好的东西一会儿工夫就乱成一团。
/ E7 i! G) V" `# Y- G! A178. I felt sure I would never be able to close the case again.
$ P/ a/ z1 p% ?$ f$ K 我相信那箱子再也关不上了。
8 ^& M; T0 Q5 T: ~! u! A179. Suddenly, I saw the Officer's face light up.
2 F# I; r3 m/ B. g! [; K$ z0 q 突然,我看到官员脸上露出了得意的神色。
3 c a' a& S+ `$ m/ f- a/ m180. He had spotted a tiny bottle at the bottom of my case and he pounced on it with delight.
2 G; J) w! B4 k2 H9 {6 t6 x 他在我的箱底发现了一只小瓶,高兴地一把抓了起来。
7 o3 d: ^: _. w' [181. 'Perfume, eh?' he asked sarcastically.
6 W7 H% S3 C! D# H “香水,嗯?”他讥讽地说道,
( @% q6 D. R7 k182. You should have declared that. Perfume is not exempt from import duty.
* O) t5 J3 \# J/ ~5 y5 z! { “你刚才应该申报,香水要上进口税的。”9 |4 [8 I* \" k' G& F+ g
183. 'But it isn't perfume,' I said.
! R9 W( U2 r& D( \) t “不,这不是香水,”我说,( S' V2 R( h4 b: P" E$ b
184. 'It's hair gel.' Then I added with a smile,. D8 C, g+ l: I s( I
“是发胶。”接着我脸带微笑补充说:
H$ i( J6 k5 ?) t185. 'It's a strange mixture I make myself.'; _( r8 d0 q* N' g8 D, Y
“这是一种我自己配制的奇特的混合物。”8 ^, }) v7 }) N2 c
186. As I expected, he did not believe me.) [6 V* K$ J& h" r; S) K$ v# ]
他不相信我% X% P+ l1 t) Q- V, ~
187. 'Try it!' I said encouragingly.& X3 @5 s5 s u# n! @8 Z0 p
“你就闻一闻吧!”我催促说。! y- n$ o- v' M# T
188. The officer unscrewed the cap and put the bottle to his nostrils.
3 z6 ?8 y% V+ ]1 s, j. J3 r 海关官员拧开瓶盖,把瓶子放到鼻子底下。. a8 s% W2 e( {' b- f# V
189. He was greeted by an unpleasant smell which convinced him that I was telling the truth.
% X% @4 I# |9 @% n( v! H 一股怪味袭来,使他相信了我说的真话。
- u+ ^# t) m0 `% g9 e1 k [0 s190. A few minutes later, I was able to hurry away with precious chalk marks on my baggage.
( I, u1 j( |5 R/ ?7 R* M1 r" z 几分钟后,我终于被放行,手提划着宝贵的粉笔记号的行李,匆匆离去。 |
|