 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活
4 ]& F; D& u5 W: U& [/ e55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.
* [9 R0 E. N$ M3 Y7 a8 d& L# u( U/ O 如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。
7 B: p/ `0 Q0 u. b' L, c8 w) |56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.
5 ^, M- a1 \3 b$ C! e- r0 w0 C* O; h 坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。
6 S! n6 i" @3 n6 G: r# [7 q: A57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.
# s. c3 T/ d; |- j9 v 许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。/ s6 k5 R, v) d; f O+ e; y6 @
58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.: G5 l8 `/ I$ c( G" R# ^
而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。
8 x/ ^- h/ V; e0 e' y; B" A$ Y59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.
- }% @; r* x' A F! r5 H 艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。) C1 p/ r% K1 c, l
60. He simply told her that he worked for the Corporation.# P- K T! N& J7 b
他只说在埃尔斯米尔公司上班。
/ B. T: c- J* \/ w1 K$ m, @61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit.
: p I; p. c- x- M' X% h 每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,
: M6 R7 Q, H2 s4 X62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.( \- F& f8 S# d: |
然后换上工作服,当8个小时清洁工。* C5 `% _/ o+ d9 H! E& v: ^
63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.# ~- K* c) |) _6 W
晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。+ G0 y+ a% k8 f6 c
64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .8 Z# o: i8 T, t# ]6 |
两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。
( O5 x% V* k. X7 A65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,
6 _/ ]" e N8 o0 t0 @8 X2 x 艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,
, |7 T& A& G: G- x6 ~$ C4 S/ L. b66. for Alf has just found another job.$ O; ?% R! M) u6 X$ `
因为艾尔弗已找到薪职,
- I" Z b0 S: Q6 Y% u67. He will soon be working in an office.
4 O; A+ q, a6 V8 B: b1 }- t! J 不久就要坐办公室里工作了。; T& x5 _9 y& k4 n" j
68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.1 Z$ p Z) [7 l; G
他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。
# B% ]! t9 M1 N. b5 l% @69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.) K8 s. D, G6 K4 e* n* D. H
从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|