 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一
$ H7 b: |" ]% [17. Our vicar is always raising money for one cause or another,& v6 s+ d" Q/ B/ ]. P) E
我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。5 B0 J# f. s7 L( C4 t1 e
18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.3 X7 r5 [/ j/ P
但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。
~6 |& q6 X) f, M: S3 I( e19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.0 m1 @& d" s! {! V. k N! ?$ }& X" z
教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。
8 ?, l( T1 \, k3 r5 }( ?7 n3 y20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!! I8 D/ \5 b( n" V4 M& B
一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!" F9 e0 L' e7 R" Q# I& U2 @+ f
21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.
$ J0 T, \& k( } 他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。: j" O# [5 U: u- k; S9 p
22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.
2 b; s' B7 z8 S8 _ I9 z1 E3 ` 牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。
0 g( z+ N+ I$ f5 R4 Z( g0 ^2 w23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.# X! G+ [6 X/ H' q# Y
借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。% A4 l: O- v# z q" y
24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise., P1 a8 w O# J: c. a6 B' M
“你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。
; a! \' S( D. r* Y1 {: M% F25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.
) E! C+ d( E& z9 U$ G0 u “我想把这口钟修好,”比尔回答说。
0 B$ v& C5 K' {" V6 L. b26. I've been coming up here night after night for weeks now.$ q, R0 t! Q1 y) c+ m) v
“好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。1 G' [% ]( B! g' B' g2 V4 T7 D
27. You see, I was hoping to give you a surprise.6 h8 x" e. I1 h, o; z; ~
嗯,我是想让你大吃一惊。”
3 D$ W/ I4 R& {+ k7 K6 B28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.
# U M( h1 Q) @: v3 S7 ] “你确实使我大吃了一惊!”牧师说,# V6 \% ]( d6 Z8 E, p# I
29. You've probably woken up everyone in the village as well.6 r/ u; ~& f& h) W& T! f
“也许同时你把村里所有的人都吵醒了。
8 B. m t. v! Q- N# r; O" F30. Still, I'm glad the bell is working again.
3 [* G. b8 |& s- k! p( q 不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”
9 I9 g# M3 [3 x+ ?+ R/ D31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.0 q0 j# x) L a7 I; t4 C) F$ G
“问题就在这里,牧师,”比尔回答说。
* ]/ T: t/ o( F6 a32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.
) C. L' J2 u/ V3 o8 e5 l8 b “不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”0 M$ b' _6 ^1 |4 @: B9 G1 K' Q& u( @
33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.
# P( i. h) y0 Q7 M; B8 L “大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。
4 ^. Q m7 { ?: x/ z% q( M34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.
3 U l: v- S3 g' [; B# @5 J) |5 a “13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。
* g; ~* C0 r2 \& K- }35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.+ f) V9 L1 a/ q6 c& V5 U6 `7 v
来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|