 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一+ | m7 }4 Z6 P8 B, p+ M
17. Our vicar is always raising money for one cause or another,) n4 s9 D) r8 g; X
我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。
9 r$ }2 w( ?* Y D18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.- e0 A9 m" s I0 |! O4 c, X
但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。
; y. u' B/ A* W; T- S! n& n19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.
% W/ K# {; }6 x2 I0 r4 q 教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。
1 n! O2 X" W! j' |. Q; ?20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!
1 Z+ ^% }0 K8 x8 |. `* Y( | 一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!5 q- x" W$ _( D$ u% d0 _
21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.
$ K' S' c2 n' g7 ?3 P 他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。6 D. {! a( E+ u3 F% L/ L
22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.
1 }. a* L( X9 p* H: e 牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。
$ H* T; D. a! `" _23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.
S- s% C! z' h3 n# ]7 U 借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。% }, W7 a/ f8 n
24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.; S* k* e7 p. _# \' v
“你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。% f; H- `2 E% e8 P& k* d8 L
25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.3 Y2 g6 o2 M7 F: o, R
“我想把这口钟修好,”比尔回答说。
: C6 r* v4 ?# p) ^7 @% N26. I've been coming up here night after night for weeks now.
8 l: ^( a: o' O6 ]1 B( q2 u7 i “好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。
- l9 Q! e* c: K) ^5 S- ~) n! N) ]/ z9 q27. You see, I was hoping to give you a surprise.# z% Y8 B$ R. }( V- h4 q' L/ [
嗯,我是想让你大吃一惊。”
/ g2 Y4 e! l3 I1 T! M/ X& ]1 S& t28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.+ k- c, ]7 q3 |# z
“你确实使我大吃了一惊!”牧师说,/ x& N6 X0 P- ~$ x5 j( g
29. You've probably woken up everyone in the village as well.# m/ A, L$ K) A# @6 \
“也许同时你把村里所有的人都吵醒了。: [; O5 t6 E4 B: x0 `
30. Still, I'm glad the bell is working again.& B9 n/ I5 {* U. s
不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”5 f+ ]/ ^9 J6 B5 j) ]
31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.
9 E, {: j0 q% Y" ]7 M, k: L “问题就在这里,牧师,”比尔回答说。
" c% B* O9 ?7 q" {32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.( i C7 J0 B# V8 w% x
“不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”
/ S5 E' Z) t! ?3 a" f33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.
: [- G& {3 T/ L# E, ]3 S& J “大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。 w; V, ]% C6 q4 l
34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.
# E5 U5 f/ l8 B+ r# q; R “13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。
% [" Y0 G8 ]- ]9 o+ N35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.
5 l) h5 ~" k- i# J5 d5 e6 P2 ` 来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|