 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
郁闷时的英文
1 v, L- k% t. ~" a' T7 B8 H% U: I每个人都有忧郁的日子。 % g9 N3 d' V/ I! v2 \5 X
Everybody has blue days.
3 _! y5 ^) a4 @
% q7 l. i! p' ?9 J2 J
, r: b8 a$ f9 w: E. J
/ Z( }" Y8 [: ~ u2 R1 X那些日子真是惨透了,你觉得心里乱糟糟的、怨气丛生、寂寞、整个人彻底的精疲力竭。
7 v {/ d2 i5 U' V: ~" G5 QThese are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted.
! V p8 Z% p" M+ h* [8 X7 p6 O1 o$ g7 _1 W, x4 _
5 W# n& @% D I. q
% M% ]5 c% U# w7 y$ y那些日子总会让你感到自己的渺小和微不足道,
+ n3 |9 q; m6 l$ A4 S$ FDays when you feel small and insignificant, / v# c& ]- q5 v+ c- v
' `# ]- W* }! `
# A7 k6 q( w* W2 `4 K. g% w, n1 W/ U& X
每件事情似乎都够不着边。 6 G/ b: v0 N6 {. [0 i
when everything seems just out of reach. : t( Z. s# x! X0 Q5 R
; B) F) ~+ s& b4 K; p v
" x$ \' ]& c+ z. n6 J- o- Z' n) F0 @
5 G6 U1 @7 N- r6 t. ?$ }你根本无法振作起来。 1 E& q l B! T- @; |
You can’t rise to the occasion.
+ S) g; c" S$ D' M9 g
# X7 G6 Y* I9 ]- ^1 a3 ]: b1 b 4 P6 e" p# p- U, W
p- T. g+ J" Q! X
根本没有力气重新开始。
( Y# Q3 `8 x3 eJust getting started seems impossible.
9 M% T$ I- r+ b6 l5 Y9 A
6 A6 J7 f/ I2 N& r8 C% i! U" _
9 X0 |; M2 C( Y) j7 u% a7 U0 w! j8 i# B+ Y4 [( R) m, V/ M
在忧郁的日子里,你可能变成偏执狂,觉得每个人都想要吃定你。
! E. a! W& o) l4 F0 [. |" D Z0 Z* \7 J5 SOn blue days you can become paranoid that everyone is out to get you. & i! Y; S0 D- j, `' ^
/ ]: \7 I% a+ ]6 w7 T
6 y9 J- x/ b) ~) A, [( m6 W; b
' F9 c1 W$ ~0 G3 ]9 c' v其实情况并不总是那么糟。
4 h2 f) q$ h. J& f) wThis is not always such a bad thing.
3 g8 M) ~; G; R你感到灰心、焦虑,可能开始神经质地拼命咬指甲,然后不可救药地陷入一眨眼吃掉三大块巧克力蛋糕的疯狂!
1 I5 X ?2 Y* v2 `' aYou feel frustrated and anxious, which can induce a nail-biting frenzy that can escalate into a triple-chocolate-mud-cake-eating frenzy in a blink of an eye! 3 D$ R2 e0 w' E. A* F% h
+ h' O$ U L& V2 N g# ]
; k3 N0 Q! q& x6 ?+ g- }, f# F. y* _* d; K6 Z# [( z
在忧郁的日子里,你会觉得自己在悲伤的海里沉沉浮浮。
' |& m9 |7 c6 [" e& COn blue days you feel like you’re floating in an ocean of sadness. / R r) X5 v2 j( V- ~0 C+ E
6 H0 l3 V2 S1 v3 G
) D% d( B7 z' m+ v6 p: s3 }+ `( j/ f% S2 V$ f+ f y* X8 `' l
不论在什么时候,你总有种想哭的冲动,却不知道为了什么。 / @; d% [# o% M* o1 F I
You’re about to burst into tears at any moment and you don’t even know why.
! G& z6 ^7 X$ C5 W1 P% C- r1 q# s9 ^8 v/ L9 _
7 I1 v- I6 _. V' J2 S
8 J4 r% h" |; y/ e, o* C最后,你觉得自己犹如行尸走肉,失去生活目标。
) [$ v8 W4 ~# P: mUltimately, you feel like you’re wandering through life without purpose. + J0 O% O% N0 v9 @& Y0 j9 m& i
0 o3 I! u9 e' c" q
; _" }9 X3 K! A. ?* [
( f& V6 i9 C$ W, t$ ?
你不知道自己还可以撑多久,
, q$ i8 |* g! C' wYou’re not sure how much longer you can hang on, 0 N0 D3 a+ q9 a
7 o* d9 d. [4 R8 \$ Q3 E . N6 o! j8 h4 T& b1 l9 ^
* ~% O' }5 F" J2 M/ ]: E8 B$ g8 y然后你想大喊一声:“谁来一枪把我打死吧!”
) Z$ s7 h: Q! r8 X8 H3 J# Yand you feel like shouting, “Will someone please shout me!” " b0 a; ^& j5 ^0 u
$ u& a' `& l1 T* i P
' Y4 z, S$ e/ S# S( I1 }7 x2 ^8 @ b5 p' C. i S! f
其实一点小事就让你一天都郁闷难当。 ' v8 Z, i* u4 ~+ g
It doesn’t take much to bring on a blue day.
% T: }5 H h* O# \' {& p4 H1 v. z L& X# B O
/ [1 {. L8 A4 r! \+ I' A: {
5 U9 p. d6 z8 F% _6 m也许只是一觉醒来,没有感觉到或者看到自己最棒的一面, ; u, a/ q$ F+ U6 G: b" n
You might just wake up not feeling or looking your best,
5 P9 _$ Z. \1 D# Z+ @
4 U/ S E1 I" e [+ g; E% d- ` ; P& J: b$ A$ G7 ]1 A6 A# [, \2 X5 K* ]
; ?" P1 V1 S$ p" Q8 g! _发现自己又多了几条皱纹,又重了几斤,或是鼻子上冒出了一个大包。
; w' h+ S; H3 H5 D8 [find some new wrinkles, put on a little weight, or get a huge pimple on your nose.
, U3 x7 y) T4 T c I2 M- \/ A3 D1 j0 J$ f* m( U# K
2 f2 m: c# N" J1 T& x0 ` b) X
你可能忘记了约会对象的名字,或是有张可笑的照片被登出来。 - C( j4 X7 H" a" m5 p9 G
You could forget your date’s name or have an embarrassing photograph published.
; Z1 U. S$ @1 ~: d/ z8 k! G- P6 z( e. k& n' Y
- G9 n' I6 Q+ v: H8 A! W$ T8 x, e
' r- f. H. W" h- }你或许被人抛弃、离了婚,或是被开除,当众出丑,被刻薄的绰号弄得心乱如麻,
7 Q0 D! Z s9 _! P% gYou might get dumped, divorced, or fired, make a fool of yourself in public, be afflicted with a demeaning nickname,
/ e5 M0 c8 y" M2 D
# D1 k! C/ w0 r7 F' D4 ]
3 ]+ F: B' y/ W8 {+ k& C: ?. \1 q% V& Z1 Y% c2 |
或许只因为你得整天顶着一个其丑无比的发型。 # t+ L# S- C+ c
or just have a plain old bad-hair day. ; K3 Z; |! A( v
: N, b; U* n$ M4 Q2 w' h. W7 c# W
. K; g. ?# ~' T4 H& c) f3 {
+ g* p4 G4 m/ N也许工作让你痛苦得如坐针毡。 ; \/ m6 E" b5 ]' a6 @' p( P) T5 A
Maybe work is a pain in the butt.
7 E8 J9 m4 S# U! W' o9 h+ t9 w1 r8 g; J4 K2 D/ `
( e" X; g2 W7 x& F
. ^5 s' w8 ], O2 G
你在强大的压力下顶替他人的位置,
# K4 r* Y i0 ]8 P3 ^You’re under major pressure to fill someone else’s shoes,
- D L/ p& ~$ \+ `% d( M" \) u9 Y: {8 h0 L
5 i5 O5 }4 W3 Z3 L
' e* v9 j0 k/ w9 g0 F! r
你的老板对你百般挑剔,
1 J1 e ~; Q- q# v4 p7 Xyour boss is picking on you,
: L) K8 a8 B4 }3 }. U% N7 e
1 f( V; U; e8 f9 v 2 N. h, D0 F5 D* b
- \7 h! r& Y+ h$ D4 m办公室里的每一个人都让你发疯。
* `4 P2 p6 {) ^# J& Y8 z oand everyone in the office is driving you crazy.
2 `+ _3 X/ H: u
8 O* l+ b/ K2 R3 B4 |6 u + x7 y0 \& I+ [3 g/ L
9 t: v9 Y3 K) I r U" ]$ }你可能会头疼欲裂, , y; |' {- ^/ ^7 I7 G
You might have a splitting headache, o% [+ z( S1 U- ~" H
4 p1 w) M& q& ?& `7 v' |
' ?" `% O9 v3 i) U' F9 H$ D5 w7 F7 C' l5 @& N( r( f3 n
或重心不稳跌个正着,口臭、牙痛、不停放屁、口干舌燥, $ [& k% p0 U' p2 }
or a slipped dish, bad breath, a toothache, chronic gas, dry lips, 5 V6 }3 |3 H& R3 w0 [
, w8 o' b; J+ t/ ~4 V, O
4 y. U' W5 Q5 @* L
- @3 z4 b! \) U或是指甲长到肉里头了。
/ ]! C1 ?6 B5 I$ c1 Q7 @: M5 X" D/ ~$ Hor a nasty ingrown toenail.
( ]8 ^$ Y+ p8 f) e! V% {
3 |$ s, _# B% y0 t+ {& G1 g! F
6 X0 L" A& K/ T3 ~& {/ |; f" T% V6 o; O+ U/ L1 j" F v
不管什么原因,你确定上面有人不喜欢你。
! f3 ^4 A7 I' A& } v0 kWhatever the reason, you’re convinced that someone up there doesn’t like you.
' ~! ^7 E1 H7 [% V# n
+ z7 ?. |" A R% z
2 L( {% W% f; j9 q' \& o* j: M1 \5 d/ L1 o8 N* ~
唉,该怎么办,到底该怎么办呢?
! F9 }! T( ?+ j/ M; fOh what to do, what to dooo? 4 k+ C. R5 Z0 ]0 x! v/ e
% D8 I) P; M! W- }2 W' L" `2 d 3 p9 a. r* }4 D
+ ^+ ~# @0 V2 j6 G嗯,你可能跟大部分人一样, . H* r/ r; I3 A- {9 s
Well, if you’re like most people, 3 N$ { X6 U7 t4 o
- G3 o7 S! G; l2 z
/ o# m/ z3 D/ l% `6 Y" i0 f6 ~
- |' c5 ^! y' D5 g' f随便找个东西躲起来,以为事情会自行解决。 ' P4 N' ~, \* O, a0 F B
you’ll hide behind a flimsy belief that everything will sort itself out.
; e5 R: P! d% M/ K# e$ U& z3 U5 Z2 @3 K5 V& ~6 U$ S
$ k# A, h7 X5 J9 D5 _# f8 B" ]7 Y/ N- S4 ?2 ~
结果你得花掉下半辈子的时间回头看,
* r _0 H6 D! N: VThen you’ll spend the rest of your life looking over your shoulder, 5 K& A0 _ O) q( @' Y b
- w5 U u6 }. S
, D9 l- C5 Y& J; v0 V3 f/ y
0 u1 M( f; V6 L+ F1 M4 `7 t
等着一次有一次重蹈覆辙。 . n& V( B$ |$ Q8 m7 M+ q
waiting for everything to go wrong all over again.
/ p w* S) y) z6 x% B: ?1 D9 k- ]$ Q
$ b) c: k& w! y. n$ _1 `% c. G
3 w; }5 `+ g' Q4 c- ]6 N8 s4 Q. f* ]最后你会变成一个易怒的、愤世嫉俗的,或者是 一个可怜兮兮的、哭哭啼啼的受害者。
. U l+ B. G0 U) jAll the while becoming crusty and cynical or a pathetic, sniveling victim. " I" G0 s6 ?+ b, u @5 c
# d& ?- T+ k; P' v# c
" Q: Q2 ?& z+ K+ t3 s. v" K5 g
w4 D3 l+ y0 P( z% ^' ]最终你绝望地躺在地上,祈求地球将你吞没,或是沉迷在比利.乔的蓝调音乐中不能自拔。
; I9 z! X- f1 Y! V7 K0 ^Until you get so depressed that you lie down and beg the earth to swallow you up or, even worse, become addicted to Billy Joel songs. 9 o$ A9 C6 j a8 C2 G' l
% a; Z/ \5 K7 f8 q q4 J- | R3 o
# W6 O: y# W4 M8 o- K) n7 ?
3 h- c( l; Y$ U5 L y7 o$ j这的确很蠢,
! B" y/ ^' S' l, L; R: RThis is crazy,
; d/ g( i/ ^1 Y! [( Y; Z6 T
& U: @' X/ G4 e5 _: \ 0 m5 c/ P4 {" @* e2 I/ ]
2 p4 D* y+ f0 y( W* }4 p
因为你只能年轻一次,而且绝对不可能老两次。 ) c* P* {! R+ x+ ~
because you’re only young once and you’re never old twice. |
|