本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 ' _- e/ ?5 d! U% b# U1 g/ y$ B: `; B* G0 I! x8 D: O
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 8 |1 p# R+ u# y% K' z5 X - A9 _" A h; X+ K" o问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ! x4 Y- a' A( B+ I- a8 [4 J
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. / u7 K/ b+ K0 }4 [$ X
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. * U/ ?/ h9 s! h0 G
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ' U" w. T- v( D$ K4 |/ g) v+ S I* o
7 \- b! Y, q8 O: |% i9 b$ A/ J
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 7 r. P0 _+ B Q1 T9 A: n
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - ?) z2 }& ?0 J' ?' \勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. , p- S6 B7 H% `伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 3 E% ^5 U% @- U7 t, n7 p- ^
: a# o/ ]0 ^3 g7 G4 z3 D) S
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 6 b+ M; `$ q- n# g) i冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. # U2 j! t [" K$ }. g) ]' X3 w! c雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan ( P8 K+ r/ f4 Y9 I2 B
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 8 ~) Z0 F4 E8 Y T! f. P4 r / ~0 O) g- `+ f' N; h; Z嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. , U9 k4 [9 K+ r( S8 U; w
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 2 T6 f4 f) A5 J i( O
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 8 M: z5 E# f# d- o% L
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 3 n, E8 G( J% _% P
3 P+ \( j2 K! C3 N彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 0 `$ Y4 m' u4 K$ d
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 6 N/ P5 w- |! H! j( @* z6 W+ O% i惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 9 {' I1 j+ o' d# b3 d8 v$ k9 C
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 8 z/ A! d5 b# q, w
5 |8 T; G2 w% Q/ g6 C嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. # ]! J# F" N7 m! u# [* |: f
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ; |0 V! E3 K3 ?- H. z敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. ! ~/ h( }8 H' T& p
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 7 {0 K+ ~# s- ]0 ]) V# J" t3 H' c' v
4 ?. A! J% N2 s/ f5 E; }) k5 i0 s烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 1 n+ z$ N5 H1 a% K; d, B- f1 b将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 5 g, z) M9 q( n4 b
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 3 S, ]/ x- O, S) F" U2 r F3 ~( l( p
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ( g8 _3 F4 W3 b% }* t- O5 H
3 C& J: g: F: T. ` http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html