& r/ g" [7 ~! S7 G问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ' ~" ?! y M. C3 L# C& D4 M蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. % X N( t# }% C
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. ) |8 N+ L3 O3 I+ I
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. % V; o9 M' t% i( r6 A1 }& Z0 ` $ a; Q$ l9 v2 B8 H$ F, y) L: i/ }嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 3 b0 C7 F6 m4 h" K/ r6 U6 G
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 1 l. B0 B$ x$ ~. K3 ~勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. ! f8 L+ C' H) l4 A) Y
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. , @! O7 m1 g0 Y5 {/ @1 O$ |, ]1 \; f
. g8 `$ R0 N4 L+ }0 x4 h" i彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, , \0 U$ z) a$ C5 A. t冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. * ~( O3 S8 i* F& Z雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 0 m% c2 l5 M5 @! y
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. & `4 }! ~' Y9 ~' }" c( L$ J
; B2 K1 m, N8 }
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. . S% d$ [6 K; c8 G6 J蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. . l2 O) N2 r. }' Q8 W) X
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 9 W( f) N+ N% s- _1 j9 u
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. . I2 Y9 A$ U6 B; O" m# U' M( P
0 \* l7 l5 d Q
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 8 o& z/ K4 p% d1 Y
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 6 h# s/ v7 _# d9 e. a& l* ~8 e" ]
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. & |0 K) V9 f$ G$ S8 I, M! Q3 Z+ K
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 4 f- F4 d- g' v9 L" {$ [1 D2 B7 y7 g+ E# J
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. ! n- m4 T# j! H, L' D! B1 T蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 6 Y" Y) ?% i/ {$ T敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. $ ^* C/ \$ Z! W6 q% q% _% V/ C, S1 C
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 0 M4 V2 H* x" k) K G6 e
4 S; n9 t' C# _2 d8 _5 \5 y烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 4 X7 k( s3 ~6 F* a( B4 _5 l
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. * Y+ Z4 N0 H0 x! }9 }
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. $ X" `/ `. D. A" \8 F" }痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. + \5 o u }9 |. F- q5 V5 U, l2 i/ F1 M/ }& x& y* T2 v3 Z% K3 L0 T4 ?, k! p http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html