本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 ; g* h( Y& {% o9 g4 p0 b7 j $ ?& Z/ K8 _8 u* ^8 L4 ]- I S2 W继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 6 @9 L4 }" S# T+ Y( M) y 0 N- F# J6 V' C4 t5 ~8 R( L) D问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? / ? h' x" W8 z. ~
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 9 y9 F3 [# Q; N( e( N
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 3 m6 w: s9 L! x3 o( n1 B; V* j# Z伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 4 m; u9 ?& x/ G! k/ p: y
4 ]& O) W! p4 D; H2 K
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. & S. i5 }* L! S蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. : N, z$ |: j+ [" U! r% H4 s
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 4 @ o3 ^- }) X$ T
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 3 j7 ] \2 o! {% y" v1 V' t
6 Q, X4 B; W+ `' V彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 8 ^2 r8 a0 D U7 f& C& x- q2 s
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. ' u5 y2 R/ J/ G+ }$ ^/ s
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan ) g! U' @) u- i4 }# g3 I) i. L) W
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. - S3 h5 p( a$ f2 ~" H; i% v( f/ O
: u! d& A& L$ u( C9 |# u3 A嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 0 F7 s3 c/ X. J1 K Q蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 8 Z# f4 R$ Q; Z7 x$ a
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 9 z* z% d* u1 U
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 2 i* [* Y b7 {( s1 o3 x ' Z+ z( H! K' |8 P2 e% M彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves & E8 s4 y, Q4 ?, A& `! u" }
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 7 S3 g. ~. Q# `* w1 d惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. # T/ G+ F) s1 M* }$ X( u
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. + l; A m, Z+ O7 l% |) ]* w2 u 9 M% C4 Z/ o' Y/ a" i1 E& }: C嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 4 j& N, a8 C% T% y# ]9 M) D+ Y7 Q5 C
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. * ?8 d4 p% d2 }5 f3 u4 s4 _
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. ( O) m L7 C4 f& b9 B
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. F9 u1 f$ }# o; t }6 `0 \- U $ q# F7 A( ~4 o8 g; `8 P烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. ( M- z6 C; ?) J" J# |+ I! O
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. " F; r. k3 \# [( _+ ]5 Z
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 2 P' T" W) e; _1 I7 s+ L1 o) h痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. H% V2 Y0 [% P$ C3 X8 W* H' N3 u' |6 i http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html