今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。6 o3 d/ Q& x" k J# Q* O8 A* L
4 z# z" w' \- W8 z( F- _
L:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。$ j) ? b4 Z2 G6 z2 o
" V$ X( h+ t0 }: ] I
M:What? I don't believe her. That story sounds sketchy. 2 W5 y8 I [/ @4 m% a; ]9 K( }% c) Y. O1 _& {7 p: r; N
L:你说听起来什么?你不信小陈说的话? 1 i! w, F( l4 U% v I8 s 0 Q: X, B* A# N2 ^& V e: MM:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted. 1 X# N. t+ i5 v( h: F5 O2 R) s5 t0 |2 j" c" N; C
L:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信?. B, F8 G: F0 I+ v8 \% ~
, B5 a1 S: E$ @
M: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals., N3 I4 I0 S! j4 E" K
* n, Y0 K i. T4 Y0 ]/ nL:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。 & ~6 s4 M3 g- S; @+ F- g# S( r1 u+ B0 d4 T# \" |
M:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy.. x. D/ z; K* A' |8 K
1 A5 r$ a1 g, f3 ^- _L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。+ W7 F i' u1 }+ v- c; x
' G) p% \2 y" J Z8 nM:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is. ! F& W- m0 ^+ A+ b% k& L! ]) T& [9 H7 |7 x; {4 }
L:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。 ) \' z/ i! ? ^4 r3 m* W5 X ) U8 G% q" `- H; N" V1 ^. zM:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me. ( g f, S3 @* H C0 A# k' c0 J' w+ S* M2 p( l; c: d" D A
L:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy?# p( v* Q0 a( [: a$ T/ E
+ }# S3 ~( ?& i& V# ~
M:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that./ U; n% u. i4 h3 W
1 F, H% t4 m& ]8 K( y7 J
L:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗? + t/ y ^% Z. @8 i+ E 8 r3 V6 Y5 y' B% n7 ^1 {+ h; YM:Sure!$ h# N# d7 i+ }, ?6 p* _
0 B% a D9 ^( ~6 A; Q, R0 q" j
M:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand.& O, ]2 R u) Y; B' t
) D$ ~- O) t8 A5 a% w- N# R$ \, I
L:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话!* O0 t9 Q( w- s: B5 \8 ^+ W
+ ~' `/ ` G+ x2 U UM:She believed that? She is such a sucker!' x5 f, m6 R2 H! F$ ? _
4 I8 j) Q% t bL:她是什么?你是说她sketchy,是吗? 9 Z' m5 H ^4 Q& n6 z2 K4 o/ z: p! C3 F% ?5 c
M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked .3 D9 z0 p& C2 c' v+ H, [+ @
- O; [$ G( w/ S$ q3 D
L:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯! ) P% T( M {" ~; t; n$ s3 s# n; n& h4 z3 e4 T! j1 F) }* D' A* n
M:Sure, everyone is a sucker at one time or another..., I4 X4 z n, [" n+ e( a& C
+ j; s6 Q0 n |, l6 J
L:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker!- i* L0 Q' ~( o
1 P* ]) X0 ~# V8 g$ l# o/ CM: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate. . u3 m9 n7 K# E& s5 J# M8 q- ^: k6 l$ g# D, W( F* o
L:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话) 3 p2 T' ~0 W1 Q2 \) x ( v- [; t: g/ S W FM:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother? & Y4 i" c+ U; p3 K # R" r# v- Z1 ~" U5 hL:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。 . |! @" s6 ^1 y+ J( ]# d0 H4 @- J4 `) X
今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。0 h3 }# f' P: [# s6 H" L, N
Audio as following: ) U' p ^: b9 e- C' P) E9 E9 @