 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
听同事说时自己没懂,过后自己查的。这里拷一些网上找的解释,也不知道对不对。
" ~0 a+ _! V2 w @- B% ~" F. n1 A, {( B' U5 A
earn/get brownie points (informal)3 f) {* Q% u7 {8 O5 T# L* \' v3 |
解释
) U2 Q! n0 E; w( W3 l6 [to get praise or approval for something you have done' g) N: `- x! o
T7 M1 |' {7 |' _# n例句5 S% Y9 j8 g7 f
I thought I might get some brownie points by helping to organize the party.
' t8 [9 z9 o" l9 ~: k' [' u% X7 k" p1 v" c( e
; ^! t$ L( T( `! n l9 K5 k
/ |; y( F; \% ?6 U/ {7 ]
' k+ C! d& z5 t3 {/ ]* x+ E- I6 C& T# G+ z8 }8 h6 L
The student who sent this in gets an extra brownie point. ! m& W! n" s( p8 |
1 W/ r* a. p5 q0 R
我給提出這個問題的同學一點印象分數
5 O7 h) _, {: J' P 這句話是出自我們教授寄給我們的 E-mail 上, 關鍵就在 brownie point 上, 大家知不知道 brownie point 是什麼? 當初我以為教授的意思是說要給這個學生加分, 因為 brownie point 聽來就像是加分的意思.後來我問老美, 我才知道原來 brownie point 的意思只是單純說你作的很棒,"You have done a good job!" 的意思, 跟加分一點關係都沒有. 這跟中文裏所說的印象分數十分類似.但是一旦有了好的印象分數, 他會把你的表現記在心裏, 以後要寫推薦信時說不定就派上用場了.
/ [. }% A% a% f' Z& ~* U* W" ^
: {& o2 u) A0 l/ n ]; T% a 典故: brownie 原是自家做的小餅干, 小學生常帶此餅或蘋果給老師(其實是二十年以前美國社會的刻版印象留下來的),或女童軍賣餅干等. 故 brownie point 原義為"作討老師喜歡的事", 現引申為印象分數之意。 |
|