埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12673|回复: 62

一小段NCE2课文请高手指点

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-10 18:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2010-4-10 19:48 编辑 ; [$ l$ s3 }! g

; u2 x+ @- O( i5 D4 Z1 thttp://www.box.net/shared/xi6dkzxu6f
$ @, s* z9 L. `7 k& [
: P+ K( o& g$ \我最近侧重于完善语调里的“语义重音”部分。能否麻烦以Q版007为首的专业及业余高手抽空给指出有问题的语音语调。不是一定要讲出什么道理来,只要你听着有点别扭的,就指出来,我自己琢磨,然后讨论讨论。5 m7 D) J$ S$ w7 Q& D- |/ w- h

5 B4 J7 x: k& L4 N1 B谢谢
) U; ?9 I. }  Q- i; Q3 ]3 k5 {& z2 {! b) G
T1    Lesson 21  Mad or not?
' p* q& {  _9 |) ~8 Z. X
; J% ~. k+ l0 }+ {* CT2    First listen and then answer the question.
+ X; k- y* g% I0 g* H3 R8 b4 h! a' m/ U/ L0 _" f, V
T3    Why do people think the writer is mad?8 H6 v$ A8 z7 h7 ?; O8 s$ V

# U1 S6 l$ f. k1    Aeroplanes are slowly driving me mad. 9 Q4 P8 e% C3 `4 H
2    I live near an airport and passing planes can be heard night and day. ' _) J- v/ T0 w9 F8 a
3    The airport was built years ago,
( v4 {9 V# V, [# @. r2 d6 q4    but for some reason it could not be used then. 2 c& N- u# a. K: @& F! n
5    Last year, however, it came into use. - C" h- z0 [, Z# x# c" d$ r' ]7 S
6    Over a hundred people must have been driven away from their homes by the noise.
, s$ e% W3 h3 w9 p4 D1 U2 r4 s( \7    I am one of the few people left.
& ~* B' c0 _; G2 ]9 i! U8    Sometimes I think this house will be knocked down by a passing plane. , }7 g' \# s( D8 I/ L" y$ U
9    I have been offered a large sum of money to go away, + w7 I2 d" m$ ^: L, Q8 r
10   but I am determined to stay here.
0 y: l' P: @; x9 y; t' E11   Everybody says I must be mad and they are probably right.
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:19 | 显示全部楼层
T2句 的listen第一个元音读成bed中的/e/了, 该是/I/7 ?* |& [* v  u7 d( l9 e; [
10句here元音读成bed中的/e/了,该是/I/8 J* s/ _, i. _5 q

+ |3 {# \& h7 B语调上一个常见的问题,你几乎在每句的最后一个词的重读了(用的是提高音调的方式),按照Ann cook的downward staircase理论,一般继续下降, 比如 night and day,在night上升和重读,然后在day下降
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-10 19:26 | 显示全部楼层
挺好的,没有听出别扭的地方
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
挺好的,没有听出别扭的地方-----比我强太多了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:50 | 显示全部楼层
好的要命, 比俺强1000倍啊.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-10 20:19 | 显示全部楼层
真是很好,纯属鸡蛋挑骨头的友情挑错
0 U* b' S. W& Y; _7 N$ V0 s7 }near-an-airport的连读
- \! D  h4 f8 _/ Coffer的o好像没有到位
7 g% |# D. W: mprobably没有说清楚
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 20:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 Q版007 于 2010-4-10 21:59 编辑
3 Q2 d; S+ [, O4 \$ q# H( O6 z- C) T9 z' t) h
云吞太谦虚了,帖子的水平和为人都让我很是佩服。尤其记得你发过一个关于尊重别人的主题,许久以前读了就觉得深以为然。发的其他的好帖子太多了看精华帖子就知道。最近开始在英语版发帖子,跟各位学习了很多东西,绝不敢妄称什么高手,希望和朋友们一起进步。+ i/ l' O5 ^2 i) X3 Q
& x& u* `+ e' L4 Q8 _
先说说我觉得读得特别自然的地方:
6 R8 k+ V$ V/ w5 |T2句的listen这个低平调很赞。5 ^& |; p6 _- y
1句结尾的mad很自然。& M; u7 R3 V  {3 A2 [4 P
9的to go away,后面是逗号,这个处理真漂亮,使得跟后一句的衔接非常连贯又很柔和。6 h' d4 D/ L2 W! ^! T! Y, R

& J* a9 k& _+ g# X- M再说说我个人认为不自然的地方,愿一起探讨:1 w; ?0 a" g) n, i& m' {4 B
T3的mad; 2 day; 4 then; 8 plane; 11 probably right.* ?2 w5 L. ^. s9 R
7 s+ L/ X; X+ X# n* h7 i$ E5 [
英语中确实有把全句最后一个词略微重读的习惯,而我觉得楼主这个做得有点儿过。我听了好几遍,试着分析了一下别扭的原因,据我个人认为,是音高的问题。同类的句子,楼主有一处处理成功了,就是我上面说的 1 mad. T2 question也不错。# C6 S% j5 b! e! A; F6 C
! l7 ^8 E) Q* @" s- e
眼高手低,见笑了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 09:33 | 显示全部楼层
万分感谢楼上各位尤其是WeSay,34,和Q版007的回帖指正!
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 13:06 | 显示全部楼层
同意007mm关于音高和词尾重音的评论,虽然我有同样感觉,但是找不到说法,她一说就明白了。另外T1的mad很像matt,因为a发得短,d浊化也比较清。通过比较as 和ass的发音,我突然体会到同样的元音在浊辅音前面要长得多。11的mad完美。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 14:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 WeSay 于 2010-4-11 15:23 编辑 4 d( h% g  {7 Y
: A5 b& R, }5 {3 A+ M# H$ ~
普通话倒有末尾重读的方式,刚找了新闻联播来听,还真是这个感觉。说2字以上的中文词语一般最后的音要重一些。  如   ( e0 C; m5 R$ u( }' M  E# l
你好
' y' u/ D9 w+ W! K4 p* c早上好+ y* a( C5 Z/ e6 i
三心二意7 S" U8 C2 E  N) O
中华人民共和国
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 15:17 | 显示全部楼层
普通话有没有末尾重读的方式我觉得可以另外开贴讨论一下。会是很有趣的话题。
5 B1 \  q2 b2 X3 l' O3 B8 v, n% T" ~3 T- r, |6 V9 {
英语中为什么会有句子末尾部分常常听起来略微重的现象呢? 我个人觉得可以从end weight以及end focus的角度给出一定的解释。前者是从语法考虑,后者是从语义考虑,它们都要求(非强制)把语法/语义重要的elements放在句子尾部。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 15:38 | 显示全部楼层
英语从来都是重要的东西在句头。如果句尾意群中有强调部分,重读一点还可以,极少会落在最后一个词上,一般会在倒数2,3,4词重读,然后再下降。+ B+ ?7 u4 ~+ \5 h
文字的朗读有4种方式
2 n9 i: {: p# b# n5 o- |1 日常的对话,如电影对白和《走遍美国》的相互对白,这是最流畅和自由方式,最接近日常的交流。也是最值得模仿的,是讲流畅英语的好途径。 末尾很少上扬和重读7 ?/ f3 \3 F& `3 t1 _0 d
2 新闻播报, 也很流畅,但不如第1中方式,就是native speakers也不一定读得流畅,很多人都需要准备一下。绝大数句尾下降。听听CBC验证
( H; Q! G' m% r  }3 d3 各种演讲,流畅但一般语速慢些,停顿多些。句尾一般也是下降,除非是词义上要重读- w+ g" A, {+ q; m
4 读课文,也就是我们在中国听得最多的方式,这种方式也仅是在教学中有。教材为了让学习者听清发音,读的时候比较娇柔做作,你拿一篇课文让native speakers读,其调一人一个样。新概念中,不同的版本也是不同的调。
4 F: x/ v) K1 N& v+ [! s我不赞同句末重读的方式,有人要那样读我也不反对。 staircase掌握起来容易得多。我只读1,2,3方式的题材,而且其调与Ann Cook是吻合的
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:04 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Q版007 于 2010-4-11 17:13 编辑 % |, H  h* t# p3 E, [/ B2 `
4 G$ v: |4 C6 {0 U# s3 q" L
我11楼的帖子始终在强调句子末尾部分,而不是特指最后一个词(而有一些时候,确实是最后一个词)。1 c: q7 Q9 @, Q( ~! m2 _

# w8 c) z: }& X+ r/ t# [对于“英语从来都是重要的东西在句头”我持反对意见,不敢说“从来”,我会说英语的重要的东西多数都在句尾3 |3 E' V  V2 W) B
4 Y* d2 T: t- g$ t
请见16楼资料:
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 16:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
12 楼和13楼不妨列举一下这篇课文里每句话的重点词。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:08 | 显示全部楼层
看高手同学们讨论真是过瘾啊。 尤其wesay同学的这段总结性的很有启发,特别赞同4,确实是这样。
/ t, s! B6 m; P8 b( z# P/ @! f" q实话实说,我觉得靠读课文纠正语调效率低 ,正如wesay说的,课文的读法跟平常生活差很远,而且千人千样,除非你是想当老师或灌制录音带。 用简单课文纠正语音不错,语调还是用123比较好。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:11 | 显示全部楼层
http://www.highbeam.com/doc/1O28-endfocus.html! f, w! ^" v, @2 @" A
Article from:The Oxford Dictionary of English Grammar Article date:January 1, 1998Author:SYLVIA CHALKER and EDMUND WEINERCopyright All inquiries regarding rights or concerns about this content should be directed to customer service. (Hide copyright information)       Related articles  
1 n, {9 q0 Q% N$ m  j0 I! R6 Z& l1 d6 S9 f7 F* z# O
end-focus The placing of the most important information in a sentence at the end.5 I! O. q) X7 K1 n% K
2 E; w: L+ Y: e+ V8 U2 y5 _  t
It is normal to introduce the THEME of a message (often ‘given’ information) at the beginning of a sentence and to impart the important NEW information later. Hence end-focus is a normal characteristic of sentence structure.
' j5 O% S, a2 }$ R7 F( \  i" K* H& h, F  d6 l
In writing, therefore, the end of the clause or sentence will normally be taken to be the focus, unless there is some unusual punctuation or other sign.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:21 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另:有一个软件叫wavesurfer, 把音频输进去它能用曲线标出语调的高低,如果有示范录音然后跟自己的录音比较,应该是不错的工具。(我没用过,听人提起过)
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:55 | 显示全部楼层
我说“我只读1,2,3方式的题材”,但我也是读过教材的。% Z0 a6 O$ k! {1 o! ?6 g
模仿演讲,因为节奏慢,有助于断句,重读,呼吸和换气。
1 _; B& L* @- R- Z6 U* F1 w& a要想说的很流畅,还得模仿美剧和身边人的对话。$ h, p3 [* A; s' I6 m9 I. ~5 k
不再探讨理论的东西,我也没有这个能力。
9 w( [% N9 b& U9 j0 K我只是自己找感觉去模仿。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 17:06 | 显示全部楼层
理论终归是理论,概括不了所有情况,有的时候可能还束缚了自己。; E. U/ Y5 r0 ?" z8 P8 G6 t6 z
佩服WESAY那条新闻的语调。
$ f* t- _. x+ c继续向各位高手们学习中。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 19:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。
& P; \! c9 D2 s9 X/ p1 ~1 ^; Qhttp://www.box.net/shared/iajyzbv52o
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 19:35 | 显示全部楼层
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。
" w$ Z& d) l9 e' X, @% Whttp://www.box.net/shared/iajyzbv52o' H  h8 R* c# K- a) n* a9 Y  ^2 n
Q版007 发表于 2010-4-11 20:28
' _% H8 p6 a0 f; \* G
2 w7 A2 x) K/ x- F' @" u7 l
谢谢你的亲自示范!待我仔细品一品
大型搬家
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 19:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。
5 a# a4 ^4 Y, Qhttp://www.box.net/shared/iajyzbv52o
8 s0 i3 M5 I) W; R, Q0 tQ版007 发表于 2010-4-11 20:28
; J/ g& C$ c1 g  [1 i( l$ I* ^9 |  F
$ l9 p# _6 l2 l8 k6 h3 T. R
你会说法语?????????
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:03 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你会说法语?????????
) s' _9 _; x! }" _9 [; L4 z) asuvescape 发表于 2010-4-11 20:53
. [. q3 o% I8 j1 n, u0 w

/ L  ]2 e- o/ |6 [. W) p7 C嘿嘿 你就笑话我吧 就不生气
9 q2 ~9 Q( M/ o  @# S以前作义工的时候,孩子们都围着我让我读故事给他们听,喜欢的就是俺这个Q版的,他们自己老师正版的都没这么受欢迎
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-11 20:05 | 显示全部楼层
你会说法语?????????0 W$ `6 V1 T! i5 v
suvescape 发表于 2010-4-11 20:53
, O* c2 M/ o- l
你竹帘姐姐法语是第一外语,英文是业余的
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你竹帘姐姐法语是第一外语,英文是业余的
$ \& @, A: Y& r, @+ H( I! W5 |% [三思 发表于 2010-4-11 21:05
- r) L% z' ~% G& C

: x  G* F4 B* w. ?% i* u9 m! p% z3 Iyou must be kidding me!!
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-11 21:33 编辑
; t" D2 K+ L! E
嘿嘿 你就笑话我吧 就不生气
2 q4 A* |2 L* Q9 b( W; v以前作义工的时候,孩子们都围着我让我读故事给他们听,喜欢的就是俺这个Q版的,他们自己老师正版的都没这么受欢迎* a. `% s: y# K' D2 i" v" R+ @
Q版007 发表于 2010-4-11 21:03
' h& Q0 c6 R* X) Q$ Q

' J6 T* f/ F& l# d, J! S冤枉哇!!!我是听你介绍名字,不是法国人的名字么?
( W+ {8 ], h4 f4 F: s8 i我怎么敢笑话别人?
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:32 | 显示全部楼层
you must be kidding me!!$ l' k  A: ~7 Q, G* b$ c
宋兵乙 发表于 2010-4-11 21:23
# u. Y, \! Z0 N( D

# V* F$ ?  Q4 z; b+ ]真的,她是从愧北克过来的;  w( s& X: c! h  B. F
三思的才是英文专业的高才生.
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:35 | 显示全部楼层
冤枉哇!!!我是听你介绍名字,不是法国人的名字么?4 X( q. ]" d) D* t8 L
我怎么敢笑话别人?
$ X" F8 P+ ^8 d: Gsuvescape 发表于 2010-4-11 21:31

' W* i; h* O& M# b1 u! K1 V/ }# @  W/ i, w
瀑布汗……7 q+ R3 e8 t. G+ p2 a
俺一个法语词都没说的说
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
瀑布汗……
3 [  ]8 j1 F( i, z" A- ^% C俺一个法语词都没说的说4 b5 B4 U( B8 o! W6 v- `
Q版007 发表于 2010-4-11 21:35

7 B2 k7 ?& x; x7 l4 D7 c: z. a; I3 s1 s
你自我介绍的名字,应该是法国名字
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:41 | 显示全部楼层
she said: this is Q version of James bond....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-6 11:05 , Processed in 0.399215 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表