 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!”
6 i# I) {4 p. b; H- C+ M 于是同学们纷纷发问…………
2 S+ f9 `6 O, U; P& q/ e6 T! p5 } 甲:People mountain people sea! * F9 K. A! Q# o/ F0 _
师:小case,\"人山人海\"!
, O4 Q0 V* ]) G# i
9 b. i. g+ T9 L+ X9 U' c2 }4 G 乙:I feel it difficult to pass。
: Y- K5 w$ m+ k 师:哼,“我感到很难过” . B( E( D6 S2 D
7 Z9 C4 f, k6 o/ Q T. J 丙:Good good study,day day up!
0 b+ L3 h# V+ J2 X$ S9 q 师:“好好学习,天天向上”
" h: N. h# a( e) V! o
; V% R4 r( R% I& j1 @: ?% [ 丁:Three heart two meaning! ) ]# m4 C! r$ \
师:简单,\"三心二意\"!
; M8 z8 w) N' P$ K! {( Y
; C7 G+ U: m5 l- p 戊:Look through autumn water!
: \ g! ~2 _9 q e6 A: _ 师:难不倒我,\"望穿秋水\"! 6 c& W1 O* G7 R5 y8 `# |/ ^
- i. m0 a; T- @9 K
己:Red face know me?
2 y6 I l+ G) r* f 师:太简单啦——“红颜知己”! 7 v3 y3 p6 W, D- ?( C/ d
! S! Z9 u; m5 z+ @, d 庚:Horse-horse-tiger-tiger呢?
: ]) {' H4 _0 P% F9 @9 Z- J* I7 j 师:嗨,“马马虎虎”呗!
& Y: z& e' o( Z1 C3 v! p( r: j% W; j( \
辛:We are brother,who and who!
- X# J! v$ v/ n( |. s4 F9 Q( |& e; G 师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”!
9 _" x. W, X5 I' F. ^% T6 @. p4 V" w6 f4 ^6 P3 s+ v1 D h
壬:But I\'m not care three seven twenty-one
2 Z0 V6 \: j" u% U. R, N! a+ Y) D 师:“我不管三七二十一就……”
/ v, ?+ a7 K5 j; F9 @& L r: [/ X, z; z1 J3 s
癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s! i @# w2 P+ E$ P: E
师:???嗯……这个……我想……
( N" a1 m' ^% h, r* o(过了十分钟)
% ^) S& p/ q$ q" W/ D( l……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊?
! a5 u p; E: v6 D. Y/ D @
1 D. S' V/ D. U0 P ]0 ?
; e$ ~4 f6 d+ P" \4 } 癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!! |
|