埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1478|回复: 2

成语翻译

[复制链接]
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2005-9-2 16:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!”
3 H1 I4 k7 V' z4 L2 g1 j  于是同学们纷纷发问………… 8 V: o: t7 E4 U/ }5 N( m
  甲:People mountain people sea!
- H4 D- y; D6 p. [  师:小case,\"人山人海\"!
: B, I4 Q% T  e# R
3 ?' t8 h) s/ y  乙:I feel it difficult to pass。 : b2 g! v) [0 N. t) n: D% y! {
  师:哼,“我感到很难过” $ k! [0 e! L9 Y5 h0 [
: r" d) c: ^2 b& T/ R8 w' W
  丙:Good good study,day day up! 2 q- U9 G; R1 `% M
  师:“好好学习,天天向上” ! L3 W# W; m  ?* {

. x" d# o% b* R) ]5 n7 ^# u/ r  丁:Three heart two meaning! 4 e8 F8 m3 n( O! |1 o
  师:简单,\"三心二意\"! 3 k% O0 }) G  w) T4 l- u
5 L, {% x  @1 }8 ]# H% s
  戊:Look through autumn water!
* r$ z# x' {2 G0 k* [6 V9 k  师:难不倒我,\"望穿秋水\"! + E. H! o5 c/ J( W* [
3 H6 }) e0 _3 E2 H7 `) M
  己:Red face know me? + i$ ]: @$ F. k# [/ W, J
  师:太简单啦——“红颜知己”! & C0 e, Q( j' N& G
9 u; e( T# m4 c+ n
  庚:Horse-horse-tiger-tiger呢? * x% i8 _0 I: n$ W% E* A; {
  师:嗨,“马马虎虎”呗!
2 K* b' s0 ~) R4 \* `/ z6 U  |9 b. q* h, j
  辛:We are brother,who and who!
- C. w# q8 H0 p1 V  师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”! ( J4 r9 Q* I- B" D: U, m

6 u% {. H, u3 D4 [  壬:But I\'m not care three seven twenty-one 3 e5 y) |; r+ H: U* A+ D
  师:“我不管三七二十一就……” + }8 W$ |3 C3 X9 x2 y

4 z2 M, J0 P# k: M7 O+ B% I  癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s! 6 N8 q+ `$ S1 d" u: i+ m
  师:???嗯……这个……我想……
! {7 T; s3 m% v) B7 ]: k(过了十分钟)
# _9 E5 g* o6 R  B& b/ X$ M$ R% x……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊? * c" m; d4 k) @4 `! o: d

! g2 c* E( @2 c3 |+ K
8 y$ x0 Z% }: `0 i. L( {  癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!!
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-9-3 12:57 | 显示全部楼层
全乱套了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-9-3 17:37 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-17 13:25 , Processed in 0.171253 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表