 鲜花( 24)  鸡蛋( 0)
|
读了问题贴,也读了回复,觉得大部分回复都很有道理,但是细节处仍然有误导的嫌疑,是以开此帖,讨论一下。, O ]- m( Z0 @1 @3 v2 D
7 v+ S$ |. r+ Q1 ~ b5 o& h
云吞提到了另外两对儿例子,train和chain,treat和cheat。 中国人如果自己亲自去发音比较的话,会发现把这四个词发清楚是很容易的事情,比true与chew要容易得多。为什么会出现这样的情况呢?* j6 j( z8 Q2 @3 z
国人糊涂的原因不全在[tʃ] 与[tr] 上,而在后面跟随的元音。[u:] 是高舌位的圆唇音。 8 l3 D/ s' \2 [1 j
' W* v' ~% y; B# w
发chain和cheat的时候,元音是[ei]和[i:],前面的[tʃ]音中国人都可以用中文的“吃”音蒙混过关。而发 chew的时候,如果还混,就很难跟true分开了。6 ^3 L5 r6 f" ]
6 {5 e& x' m$ ~; z% ~% H' Q
[tr]是t 和r合在一起的发音,受它们的影响嘴唇的开合度要小得多。发准它的关键是你的[r]音准不准,包括唇形和舌位。从[tr]到[u:]口型和舌位变化比较小, 从“吃”到[u:]的口型和舌位变化也比较小,不明就里,true和chew当然就发成了一样的。7 r; R5 \, C9 D0 `/ S
5 i, ~+ N6 n2 ~9 R4 s2 E
这里凸显的关键问题就是你能不能区分中文的“吃”和英文的[tʃ]。
$ N0 c7 Z9 w& Y& I2 s H
, w. F7 E7 N3 `6 y% h' O& `0 O中文的“吃”是展唇音;英文的[tʃ]是方唇音。发音的不同主要取决于嘴唇的形状。云吞把[tr]和[tʃ]的区别归纳为噘嘴与否,窃以为不是很妥当。# J) g `1 g; [5 S& t
+ t* _7 u1 V$ }& w" s G% }竹帘说云吞的chew发的有点儿过,正是因为云吞的[tʃ]发音很准,他有了一个从方唇[tʃ]到圆唇音[u:]的滑动。两个单词单独拎出来发音,这样的强调也就不为过了。
5 v& t5 U3 O {! D$ i
3 x( G, Z0 [' {5 M5 R除了我上文提到的唇形不同,英文的[tʃ]还很有其自身的特点。它在语音学里被归类为“破擦音”,即兼具爆破音和摩擦音的特点,领悟到这一层次,它跟中文的”吃”音相去何止千里。 |
|