Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。$ ~' Q* V) L$ h& C, B
& ^. M6 R3 i1 E- O# H& kM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? 0 Q; ?1 k: `9 r4 S2 h7 x- C; }. a0 o# V3 g: n
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! # i; J! _, `2 A |6 h 6 d5 g4 B) T& z1 zM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.2 t o* |! ]( w% q! T
+ f H, P: Q' e" _) cL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? : }5 e+ J( p7 U3 V8 V$ [% f4 r8 m2 d3 r5 V. R+ {6 B! w- c0 |. Z
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".! K( _ q5 W5 n7 z& A
% n5 p6 h. z$ W8 z# X
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? - P' Y; f! [- e, c* m8 W8 _) t: g$ K8 p) c9 u% o# S; _1 a8 H4 @
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...* q* l7 V& a7 F0 }; D
- {$ T& o* w2 O+ [( a5 Q* C# ?: F# {1 \- H
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? 3 i- S0 D* X3 d7 }' g0 C. }& v& ?" p% n0 x
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.1 A- W5 b: `3 O. q% W
3 r% Q( V8 i0 x, e/ g8 \ WL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!$ d" I9 N; L( j
6 _! t( [' p, y* ` H& k4 U
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. ; m4 u7 g N; j5 _; {4 o& ]! C5 z; E- \" c' R
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!. |7 {: r" q, G
; t( x4 T+ w! k, DM: Five bucks! I can't believe it!, m, P( L) B/ v, t, Z( L( k
: \. ]6 p# N" E2 |8 B% JL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! , g! I! }& Q, e# g( P/ G + n- v3 p' m1 n0 i' Q: v' HM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!# F6 G, c: _/ Q0 s; B( c$ O" ]
# h0 v7 F1 ^" b
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。8 I. Q/ S$ J7 |4 k
# h e* o: C8 x; q9 n+ c9 XM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. ; X9 \: x# r+ ?0 ~2 V! O( B9 H& \7 k1 ? m
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!1 e! Y T. M! P& x
% ~/ y6 t+ q* l6 t8 p) ]! bM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! + W" y) {8 V/ X6 l9 z( _" D' L% \4 I( p3 ?
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 ' o& p# l5 p0 h0 v- `0 x& T' ] G) c/ t; U4 D
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. # ~# J: g# |* l% t; G, O 6 c1 Q3 B9 p7 \/ _& q9 o- @3 s1 `L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?" I: u9 v' u9 }& s; Q
+ k3 _' `3 `$ p/ O* `
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.) H' t+ m# Q3 C# G5 z) i$ M- ?