Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 * K* Z" Q/ X3 ^# @/ q0 m* j& N# n! [+ y
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? 8 Q% x! d: o0 H R" U T+ Y8 ~- d4 d/ Z/ p4 w
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!7 `9 d. x5 h, E4 G! f
4 M" a! Q0 R- e0 N; fM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 1 i9 M$ g- j" J; y6 J) o2 N + _$ k/ n! R& L& g& D+ ~; u0 @. _L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? ( _* ~ ?% j, E) P/ v: o+ @5 J* e 6 y$ D# ~: M8 y0 P1 p4 ZM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".# y4 |/ E, J: `8 g' f) }0 a8 I, G1 f
% H) ^, y- f5 X T% F' F% x3 v
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? & @( Y; y. I, C0 E& @% P/ X! x% v6 w7 U7 ~
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and.... G5 C' b8 ]! p0 p% O* P* y! Q5 n. I
+ ~; | c2 Q/ _, p, M$ bL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?1 s8 ?0 K7 `* M- U) _3 b* ~
8 j. H- R0 s' a) A6 b
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. : S( p, O* x% H( b/ k; E& N8 b- L- |3 \% X& ^3 J
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! 2 q6 c1 a: W0 L- g. ? & a8 h; b3 o" E" M' r* u( TM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. ( C) a' b$ }) K( H* n% B* L* U; s3 \
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! 8 a& Z# _8 D- u; P9 b$ O 6 f" s. a) E9 q! M& ]M: Five bucks! I can't believe it!6 |7 l8 B! ^' g" }+ V% L) S! {4 V+ N1 ^9 G
7 j N; U- X6 U& eL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!/ o" u* x0 O' P( O5 o" }
- \" _8 u" D/ |+ ~2 R- RM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!: z3 |' E0 w& Q2 p* p
% g: j5 H- b7 x; |L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。8 W" z9 E7 v6 I( H/ _0 M
9 {2 U& \, K( Q7 `$ R- r
(Michael和李华看完电影以后) * `9 b, M' U, a, C6 S V5 _8 |! {8 g$ m* j5 ?2 p& s$ T
L: Michael,这电影可真棒! % `( x6 r' R$ Q9 ^' g. B) O8 k+ B7 l" f9 d1 z" `1 E* }- ^
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. P5 A' Z3 ]$ ^9 B7 {
2 w/ V+ T% L5 d3 s3 q! O
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! , \1 S3 a+ v& i2 K# P# _% s& j2 x2 |$ `) B/ G3 u
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!6 U+ _! g8 ]2 f* M& Z
# R/ e0 Z9 C/ N" I; Y* S/ ]' ]: c1 F
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 3 V/ s/ C+ a2 Q5 Z' {) f% f8 v, [% e: s & ~. ^+ \% P5 u# UM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.3 P) y7 v+ o5 g$ w
6 V! @- J- o+ j: j) `4 l- P3 T1 v) pL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?# g: l3 C. `" q, j. R8 |
, }4 L/ e8 I! \- u$ s% nM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.$ Q6 @- {: K. w; D) Y, T* i7 I
/ Y$ `& `$ H. a6 V9 |
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 ( Q) ^5 I v r# F % C. e; B/ k" m4 s$ N1 _) t4 gM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! 0 d" C6 u$ |# W4 Q: N! j8 x , i) Y/ A y. w& K& G" ?1 `2 M/ dL: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!3 D/ d6 Y3 p7 }7 D* T: P/ a* d
1 ]% u* p3 ]) ~7 ?: v- L+ j( G
M: Whatever! ( D- s" }) L) f6 D 0 }+ I$ I0 w1 r( {7 B: m [2 `李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 * l0 ]8 q4 E* C0 ZAudio as following: . K r' P# E$ C& C* p. s+ r