 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。
! s9 M! ? k* U9 k" ]+ o+ b! a+ B7 E& w9 f
“Good lenses, bad frames” is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。
1 }) z# ]" T/ l# [6 F& ^
0 W1 G; Q3 Q5 p5 i/ A “Good lenses, bad frames”(直译为“好镜片,赖镜框”)通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。
- V9 B' i( ]' |. A) D1 |
6 F8 i* X8 {: n6 { For example:3 y+ x7 c1 M3 I/ n `( t
6 J- Z% \' o. X% w9 O( L Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。( w# Y0 T7 D$ y5 H2 D
: n: R; H5 H1 b3 E
布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。 |
|