 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。/ d7 Q# P# c5 X5 g* Z* a
" w8 Y" [/ J) P1 m" ^; ]
“Good lenses, bad frames” is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。
8 i9 W, ^# C! I* H* h* o) q" ^+ \& `( T/ m$ p
“Good lenses, bad frames”(直译为“好镜片,赖镜框”)通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。: U5 X. R) n* O( A
9 w" x" }: j4 y/ l4 Y2 {
For example:
0 o+ J2 `- k1 p+ t) c
: H3 Y5 X' p3 J* r. ?& f+ { Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。! t: l" Y/ p3 m! p& e) A4 ~% O4 _
" U# M7 {. z7 T7 h* Y! i8 l# e 布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。 |
|