李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。# W* h% O' q/ H5 W3 V+ z7 u6 [1 `
/ M$ s3 H& P, | P: K' a9 q
L: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。 x$ u% ~. D8 ]2 d: y # v) _* i2 K+ a( H+ ?, N% gM: If I were you, I would have told him to take a hike. 0 F# T# _0 b* }7 B: H! N0 P/ t& e: u; m: I2 ^) a* R- V2 m
L: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊? ( A& ]" a7 M! h- S) R' v1 A, a5 `4 \* k1 F
M: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone.) ~7 R# D3 u0 B2 m, r
" L6 M0 \5 G& |8 ^8 FL: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗?/ |1 ?7 @8 u8 s) Y+ {
! ?+ C' g' Z6 R: B( aM: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike. 8 K) R X4 k( U- m/ d# c* O' n - j) m p$ f T6 g8 kL: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。1 |* @! U3 w! e. D& B4 I* b( _
7 ~ f" ^# |3 @- fM: Why don't you tell him to take a hike? c6 a) ~- i& p) M d7 k( U0 k! e1 R6 P: r7 a
L: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是?$ m9 g+ E- K% ^. `: g" z8 M$ L% ]" S
0 ]" F/ u0 j3 l3 l$ u2 ~
M: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike. 9 q: ^: O; ^0 Y: M0 z: E3 j8 d4 ] 5 Y# ]+ j7 d9 c- Z* W# r6 @L: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。 0 u! I) F+ c3 V 3 T3 {3 @7 M# x; RM: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it. 7 ]. c) X& H1 o2 _7 h8 s# V3 _$ B$ E, ~* M
L: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike.* S+ g( R$ p! p% v/ w
L. U; v! u( L: r# |/ W' J4 F
M: Yes, Li Hua, I suppose you could.% m* ?2 Z& y( s4 x( m
! M# k9 t S0 q B- A& Y+ O
L: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢?1 g. f' ^' `7 X
+ I9 z( h+ F# R+ z! lM: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off. - S) b- Z8 D( h% ^/ Z v : a1 E) J9 f H4 p. {# I+ ~L: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思? * c2 q k% T7 r* x5 A- P , N3 Q; e2 ~2 k4 ZM: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone.# E$ X6 j) l. v* o+ V
$ Z1 T3 o' ?1 a: L6 g! |. sL: 也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。) k- [4 j9 }' J! H, B4 G. _$ m
& v' [0 _ Z8 b' I& o
M: You're right. / h- s) J; ^% D( [0 O" p ' j' t1 F. H8 AL: To blow off 还能用在什么场合呢? 4 T: m* c- v' N3 W" B7 y 4 M9 W1 S4 b; h _! a$ t$ HM: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off. 1 Q7 B' y: M- q+ n9 S' a7 e1 i& N2 i" |9 H
L: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。 , T/ V* K9 G8 K& M( |, H0 G % k; I9 O, }# E0 H3 IM: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off. ; ~) y3 Z# q/ v0 L+ U# F( `4 V ]* C + A' H2 {2 Q( u2 a }6 ]' NL: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗? : z& N. S7 Z5 M K$ T: m6 d9 I1 g) c3 E- w
M: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do. , J9 s3 d6 G5 f; U" U ( M/ y1 U" U6 Z- `" B U( JL: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。# S, L' ] V C: M, ^9 E5 g. W5 c
' b, @+ V. p/ h* K2 P# h# T1 k
M: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off. + f' [" f3 i! w4 |2 p0 R ' N; i, P6 L8 v5 W( y EL: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。) [" v; W1 w5 }" h
2 c1 N" H) J L7 J7 ~( k
M: Oh, Li Hua, take a hike.! R6 `8 X& K& C7 H2 g! k" A/ a
! p( D. h3 p; V5 c8 I
在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。5 i) c' O/ j1 b/ C/ ?' R
Audio as following: * l) r% j, X3 |- p$ Q