李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。8 N! j+ P5 x5 Y. C2 S: A- C( ]
" r3 Q# R0 v) A8 C- Y2 RL: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。 ' B k# Q! Y ^8 A3 n0 A0 w 8 d* a$ k2 j% G& y! z& P- g4 |. T, MM: If I were you, I would have told him to take a hike. [8 e" w r$ x }7 o) ^ |! n+ W# c* [: o) ]5 M5 q) g! Z
L: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊?: m4 _8 _( Z% w0 J
$ N7 C0 i4 n; P
M: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone.# j" S" O. r F4 y) V
, E1 D1 i" i6 L2 C! I ]# |3 V. j
L: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗?* D& i L8 o( e+ Z8 i5 @( {
0 C8 ^) B! }4 h2 t AM: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike. 5 }# e, Q# U3 \/ b 0 x; L! S2 D. t: j' I) tL: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。 1 K( S* z4 J$ @/ K ! X, m& q' T7 b" WM: Why don't you tell him to take a hike?3 y' f* e' w. ^1 o. H3 m. \
* m8 s5 G# [1 Z' f# J
L: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是?5 O# q8 E9 E( c4 C7 W* b# |
/ k4 { W: z- u( X/ _
M: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike. 8 a4 b( H- C* m' {& R+ x1 f& v ) H8 p1 q* t: N0 S0 l' a) `+ PL: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。* j* O" W9 r& A8 @! V0 P
2 J* v1 u7 O1 O- Q# PM: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it. ' x* W! H* Y- p1 x( U6 I; S* V* t& W P! A) U! A# v5 s
L: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike.7 U0 u- v' [% c+ H
) v* z6 _$ O9 H2 i4 U6 w/ TM: Yes, Li Hua, I suppose you could.& g- t& x! h. F. w0 M0 p& r! v4 p. M
3 V, m0 q: b5 O8 n( ?) ?& yL: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢? & v) p$ } h2 X / H3 n& |' F+ q9 zM: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off. 7 \$ |# x8 r, T' U! ~7 U# M8 t0 E7 F ]9 I
L: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思?& e: c; d4 X `" s
! F0 v" W- N: I }# K2 HM: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone. 6 S$ z, L7 O7 u ' \* n7 }3 a8 O8 bL: 也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。, D3 K d% j& D- z" w/ @: a
7 E6 g& I' Q3 E j
M: You're right.- ]1 ~% o& f' j. I. f, ~* ^$ q! [
' u) W( E$ o" m( a" T6 S/ iL: To blow off 还能用在什么场合呢? 9 _4 t* \$ d8 d R( q0 c - s2 t3 E% l( C7 CM: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off.) j+ v% z/ Q" f/ M
+ G. A! n+ g0 I; \) `! o# D& Q
L: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。1 n$ d8 ]5 H/ c( b
" M* E! W6 b2 Y6 G J" h
M: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off., l5 r0 a; E9 V. L
* \. m; F W7 }2 k- @1 W0 r) zM: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do. 3 L6 C& R9 j, G. @8 R8 {2 |/ e7 T ; `- `' k6 k. Z9 k" e# Z4 C1 RL: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。 0 c+ G: F% p& L, J4 M ! B& L# `; _4 v$ g; D1 {M: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off.# l% Z( f$ i$ a3 d6 D& x
/ Z3 y! ?* D, g6 b/ a9 a& p
L: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。0 ~4 ?# ]! N5 Y' ^+ [
) P. b7 N5 w9 ^7 j
M: Oh, Li Hua, take a hike.2 `, N, }6 V5 W; I
/ _, l$ `8 T4 N d. K4 V n
在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。 f% i' {- @( [3 J6 Y
Audio as following: 6 d! ?# E# l! g7 |+ M3 {