8 w/ S1 i5 ?/ } ~& s比如,The rules can't be enforced. 要是给换一下,变成了 The rules are unable to be enforced. 这句话在逻辑上乱七八糟。因为rules本身没有什么能力去被执行。如果说 The manager was unable to enforce the rules. 逻辑上语法上都说得过去,可是被迫使用了主动语态,与原意不完全符合。( P: b% s+ V: C9 U% R
can not 和unble to的区别远远不止谁是主动受动,两个词组表达的意境是不同的。/ u+ _' \1 k5 c# ^; e0 U! A0 s
can not 是不能 ! m: i( v! `; b4 i$ _not able to 强调没有能力去作( z/ Y, Y0 S5 N
三思 发表于 2009-12-30 13:53
4#雲吞 3 ^! [. a* g$ | e! e/ g3 M: `$ v! N" p! S) i. r5 _
下面是一个老外在网上出售仿真枪时作的说明: - R4 _9 ^) l9 d5 y0 S- z4 H: w& p k- D
This item cannot be made to fire and has never been capable of firing. The metal is not strong enough to hold a charge. For decorative purposes only. 0 W7 S& l- D* \% M" b; ^8 [4 W