[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 & W# |8 }) w8 l1 S! ]( \5 d0 D' r: ] \9 i
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 $ c3 Q$ b; C5 }* p( Z/ t* C; k, r$ V9 r; [' ]5 _0 a# S
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. ! X" n% m" t4 v, Z8 J; v/ v" v& v2 [8 m8 X+ N! K7 |+ V0 ^
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。 : c- n8 y0 ~. h2 B' l6 t2 i# ]+ i" R @( H+ c
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.1 b( Y% [! w, u0 q! e* ^5 P
! j& V7 a- j9 `
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? + h2 s! e: N3 Z5 a F& ~ # H, V! a- I# i2 m( h: Z: @0 r: ZM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. \/ c2 I. _2 A9 }$ |2 H
5 n" a- w) R" ^ e1 y
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?; M4 p& s' V( g; j4 h7 s4 t( N. k9 S9 H
6 `/ c3 {" e3 V `. M8 v
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!- F7 t% ], V3 N* t5 |
7 s. `- \& ~3 t- n6 J' y: ZM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. ! b& {7 l& ?; d/ h# ]+ O7 i- c7 A9 P; r% \) [
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! % i# e2 K2 ^4 f$ ^/ n/ Z; K# z( F% |5 N, r; I6 y# B
M: Please! Don't mention tests!# F/ P2 s0 w; m& m+ c
+ x9 F$ d; ^+ E5 W! }L: 跟你开玩笑嘛!! w& `: z3 \' R/ U
( G; S) U! Q# f+ {$ C7 `4 hM: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! " |! h% \/ }3 _7 P: P4 _# z, t - J' d8 K# X% K5 jL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?7 G5 a2 D. Q$ w1 {
6 Q: Q4 Q3 q+ ^9 e& Q! r
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."% |0 z! Q i# {% n
+ a1 }1 j! R% |" r, _) X5 GL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? , Z- w3 S$ K$ X6 [$ F m- ^; B: I5 B( g7 k
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. 9 e- k& r/ F" u& A5 m* Y8 i! W5 v! U3 S- G4 d' l: k5 {; ?3 U
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? 8 O% F! c9 _" @, _6 ^4 D& b$ p2 A * e, q* D' q+ W* Y: f/ kM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain., ?$ h. w0 e) }3 |
5 `* I( K, L+ U% z+ OM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!' Z# J3 ^3 ?" m9 q) o' y; ?
; e' i5 ?, ?' i7 c9 S: S' eL: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。' Z! Y0 U7 k1 {5 I6 d- J, Q
, b% R! J' d1 G1 gM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. 3 Y2 z1 m4 |+ x# d* F 5 }4 N6 B2 z/ w0 T+ n3 j' v, rL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? - X. p8 O# V4 r+ ]4 t) g7 w 4 w$ G" e0 A# m) vM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!$ o2 l' e9 w% U( s
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 ! a9 U5 k2 c3 ~0 G- x
$ J+ m$ [4 X- h( t8 g& K( [
bomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。# `! Q& n# j, G1 C8 M
7 C4 Z6 y7 `3 J! I& E4 |+ W9 M
“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.7 q$ y/ l# K7 G( @# v, e
--- I f**ked up my history test. " b2 b/ ]9 O& ]- |) U; J# S% C6 r. |' T" x1 k9 n' }( j
不用 I think..... ,而是直来直去。 / f% X7 D! C1 ^$ \2 t9 m C, Y0 c1 b/ t+ u/ ~5 O " They messed up my order! " --- They screwed up my order ! 0 D! T! f# j9 {& q7 g, j! O: g9 W* T ---- They f**ked up my order !