" P- D: \3 q# j' ]& t% v% I/ j* GM: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. # W3 e2 d& m. K% F# z& L P. ]1 ]0 X* }- l- _& u2 v
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。8 H x# S" e5 i- i; {; \; F3 W
! Z8 `( n' n9 }& mM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark." h* H0 d; p0 x9 Z$ l
2 a- j, M; {$ p& m" ~8 V4 {' m: wM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. ( ^. e& k6 D7 @; {+ n+ n, \* G( m! \4 V
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? 7 l. L, x- ?- S+ R& U$ x+ v # s! S- i: W+ N& [3 ~M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!; x: q, {# M" F, Z4 d9 T" c7 W
6 _2 |$ u+ _' v4 k- K8 |9 I) g( a
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? 9 v7 H3 b6 N$ E0 V$ K1 v# |/ [" p + t8 f8 \# v. m1 P8 p1 HM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.5 a; D; b: K* J3 P, d
1 d8 N; H& m0 S; aL: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!: m. \/ l5 m( \: ]" l
/ l* Z5 z6 Z6 v. j$ ^! r" U, vM: Please! Don't mention tests! * c2 B! i! ]" \& ]4 n0 |' Y 5 g, r% D) |6 E7 E1 }, c$ G: WL: 跟你开玩笑嘛! $ D( g2 E0 C. H* L! {0 W ! ?% G2 P2 |& K& ^M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!" C: b+ _- {& v/ ~* o9 F3 N* W
) p8 M8 h$ s. b. b9 AL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? 0 g' z0 [0 B5 c6 ]; X, c! G- m7 a
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." ) z% [4 N, A( |2 j A/ _) E! e" a* z5 O$ q4 G
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?$ S/ B8 f+ C1 @) i# P% K4 _
W$ Y `: L3 b8 a2 d* F% z% eM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.) `) Z/ {7 G! m8 b5 T) f$ e" [; z$ F2 U
/ R$ p, O" ~# X( M, {
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? ) }; U, _1 V9 O2 H- {8 \7 j* ~, n" l& T1 N; t6 q8 L
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.8 V/ S% _$ u! V1 E6 H
7 t" E# R* u" F/ T i2 n9 YL: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 7 U" B: \+ t& m. k9 g/ L0 ]; d' i0 X0 O3 n5 s R
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! 3 k4 D r5 C4 N# {0 p+ \; q( S 2 v3 I1 B% ~3 x: c2 z, j; U5 s9 jL: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。% b- y4 x6 p5 G) `1 K
6 o+ ~ a. c3 [4 |! Q
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.1 X1 J& A h& Q3 R& o& B0 A
- h3 W; S2 ~" v
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? , j; `- r- [& u8 P+ f0 ]) E$ q% i3 @& ]; x* D# F0 x
M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! " _7 `5 e0 G) M9 F 8 j' c% j7 p7 j- p L: b2 vL: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!* l* {$ ]* Y+ Y/ e/ T
& s W6 T5 [4 G+ cM: Ok, ok!' l: x5 f5 ^) J l$ y8 K8 r
: I8 V/ z1 _7 Q! i4 S/ w3 q
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。1 j0 f" k0 ], X' E* N0 s+ O
Audio as following:% {, s. I* ~: _0 d+ h* A5 @! |4 x
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 5 l4 h8 N; q4 S- F' [' W0 s; c* |1 n9 o! [4 n* ~" M8 P( C3 }
bomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。 # B* x- x: a* N, _ ' A: N" ?7 p5 {2 e. L“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. E% Q- t+ D8 h# ?* A/ n
--- I f**ked up my history test. 3 B2 |' J+ [: \& a @, r3 e) G2 c5 f5 w3 L
不用 I think..... ,而是直来直去。 ) o6 [* @1 o2 D9 p# }+ f( N. g) L6 g5 y
" They messed up my order! " --- They screwed up my order ! " N. ?$ H# D! q) U ---- They f**ked up my order !