 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2009-12-17 20:39 编辑
; n, M* ?- M. |0 E- K2 R$ v7 k
& D% ~1 J0 ]" |( Q在中国大陆,称呼北美的Native Canadians, Native Americans就是翻译为 印地安人." q9 }1 W) {6 h6 J; T% m, B
印地安人,或爱斯基摩人(Eskimo)用在中文上,没有任何歧视的意思.
) w% @. {. k4 T# F5 V& O到了北美,中文可以称呼他们为"原住民",这是属于直接翻译Native这个单词的. 因为我们中国人长期就生活在中国,并没有移民入别人国家,所以"原住民"在汉语中是一个比较新的词语.
4 ^' k, d% h! s* b7 d- u7 M/ y: w3 W8 A8 r4 F
另外,汉语中称呼人:黑人,白人,黄种人,棕色人种;并不象English那样带有贬义. 是非常正常的词语. 颜色对我们中文而言并不那么敏感. 比如,加拿大人如果说中国人是黄种人, The Chinese is a kind of Yellow Skin people. 可能你觉得有贬义; 但是中国人常常在歌曲,文章中自我宣称:我们是黄色皮肤,黑色眼睛的中国人... 所以,如果你说汉语,并不需要太留意 颜色 问题. |
|