埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5308|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。! f; z1 c* I/ ^5 @  A/ A, m

! B, B6 b, G8 ]; h2 K) e) a以下的发音比较,却较少有人注意过。
. C; i; T+ g. g1 B* g( t
& T$ Q) U- s- F& Z[ə:]和 [ə]
/ _) d" m, e# g  t# W8 p
- w% X8 d! |5 V, m! \# A4 x[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。$ P( }5 C5 `' y& `: \

6 L% ^* ]% N! G; i) j7 w1 D[ɔ]和 [ʌ]! C" Z0 C- j4 c* r

, u/ i5 c8 {. N& EHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
; Y0 e' `0 A: C1 ]# t7 x
( j+ r. Z+ W( }  A. N* b加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。, y7 C3 D1 C4 C) c' Z

& q4 ^/ ~/ K4 N) k, x[u:] [u]
$ R% `7 V1 C5 U( V. Z  Y, ]
4 N, g' p0 K" o# h[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s: r" P3 O& z9 d  L3 L% \
翠花 发表于 2009-10-27 11:57

% v0 c" D) ^5 _/ @1 Q  P
' v- S. V' \  n我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
$ L9 z& D! K! b' O
! |9 s( Y- L% D6 X. }至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
5 w4 _7 |+ T% w8 U
# M8 s8 i* n% J9 q8 w( AIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult. : P3 d+ |- S3 q/ w

2 B) N  {" V2 p6 cIt is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
5 @1 M- B5 A3 u8 j1 L5 }$ b7 n/ V/ U% C: ~# ~! c
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 # v9 n2 b6 F; ?$ B6 I, I+ d1 G
写的不一样
; z" i' \' Y' e* X2 y( R说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
: k* c' y: b2 K% V  r! i/ P
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 * P( q7 x3 ^6 Z, M* J
写的不一样5 H$ o8 S: s* }% @5 i( R/ z
说出来怎么那么像
9 s$ q" x, I8 }! f2 a' `redrunner 发表于 2009-10-27 15:26
0 T2 L2 Y! E* n9 L) C

, P1 B; Y& e  e* u1 L确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。3 ?1 Z, r* G$ x

- t6 S- t  \& N7 ^具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。0 E0 x# I9 {9 q! _0 D: i; c
6 ?3 O& r, ]1 m- V
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
: M' m$ u# r0 V8 [8 [8 _
- _$ D. z) G9 u/ M  Q+ f8 s至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
& h9 D  J. K* O% Y6 N雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

2 J& L( @/ W. ?' S- N# Y  z0 b  U
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~3 Z% t% n4 o$ p& f6 z1 b7 _
翠花 发表于 2009-10-27 16:42

+ j- N! t6 P& ?+ K: W1 r. _' a! h" L  G" \
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
; ~* l$ ]3 n9 ]* A: x* o6 `偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。5 e" ]9 w! Y0 h% k% O; R
: ]% Z& ^$ x# ?3 b  k* v1 f. K3 q
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
3 U: v. w  _7 U雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

; e: B& |  I! N2 \% I  g. M1 X0 U* l( w
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
. y8 r  J; U/ r: _偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
& Z4 M5 B. m5 z  p2 e! Mtherainbow 发表于 2009-10-27 18:12

+ B7 F; f$ b# F* J' R8 D# a* j
: E& Q/ j6 m, [6 e 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
2 I7 l2 e6 C" P; }% E5 G) @翠花 发表于 2009-10-27 20:54
, d% G: T( S* ]: Z/ A

6 Z9 D3 x5 g2 o  Q9 Q这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
% S2 M' I5 V$ [: R5 @6 U雲吞 发表于 2009-10-27 21:57
- @' s6 h; d0 v  r

7 k, H: N: N0 C/ GNND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。& L3 P. p' N& p5 w
雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
6 F, A6 D1 Z" t, ~7 F, l% w, X( E
$ n9 c, V3 |1 Q9 p. ~( o& M! n: C  ^
比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~* }" q3 p5 M& J: v8 z
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
/ W$ a, I  e: D+ M
' n! i- I! b0 }" H! r6 Y" A( r5 i- R
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
4 x+ a% a) v& W: K  ~, W. r翠花 发表于 2009-10-27 22:12

9 g5 F" N2 e; f$ w* A) l$ ?0 c0 o) X. `
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗5 e9 t  e1 t" O0 b, Q
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
) P' [' y" Q7 Y* p( \, }

- Q" j+ S6 A% a* e) S这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
& T. k0 i# x8 n$ ?8 t在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗7 F( _$ v1 x: F, `  u. F# L
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

3 Y3 O' C' ~4 |. D  r4 E9 v1 o; G. g啊··············
  L9 i/ n" D( s* j4 G1 M& p被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
9 y) \2 k' f1 c翠花 发表于 2009-10-27 20:54

8 I2 D' F3 B3 v3 B( D; y+ _3 Z( q7 I# D
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。2 [  u+ i9 J5 z# f& z

& a! k6 [5 P, r. G1 D以下的发音比较,却较少有人注意过。
- T4 U( F0 P4 H( a& h! e# f
: t8 a) g  q8 f' f& f( H* Z* J/ @, h[ə:]和 [ə]+ G) Z  }) `7 O; m9 n

1 f' M  K* C1 o1 L3 I[ə]是不是[&#601 ...
3 r# H2 J; N! Q% q* G% l* S% v雲吞 发表于 2009-10-27 11:24
, a' [) A- I. W

/ {9 y. O; e/ m  J+ i$ x仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
0 b3 }; q: N1 C  B$ f; C- ?  Clzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

7 A, }- N: H1 G& ~: L
* h- h5 }# ?6 E8 m) O我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 & f3 ?; K" D+ B+ a

. V3 A) ?! ]7 S. N4 P
0 a; M1 M, ?+ m( Z1 C7 r1 ?我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
% K% K" z" O. d- U* e; I8 J竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40

, V+ @$ i9 S6 [
$ g% w/ q6 t: g( F9 x+ `! ~我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
4 d1 M0 ~& D) |5 n: k( ]" t) `
4 E( M; R' g6 W, q$ R1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
# x+ j, A# M: g5 X. E2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。6 v' g3 h# r# w7 W8 l" B* z

& {  ?4 E; \' i) ~. T; C4 }不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
/ v% `3 `  V4 d( g# Q# N" I$ i  t; {, D8 A
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同' i" H' i( ^9 ?+ H- [. A
2. 然而在city bus,shuttle bus ...
+ ^+ `! d' x' W6 F雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

. W/ `. x5 G9 Y  s& L! B4 ?) |* K% z; E7 }
我明白你的意思。( a4 v6 P% }2 {
但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。5 ^6 k  s( u4 F; w3 a
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
$ K9 n: t4 Z; R* H
/ ]; p6 b9 z4 e: S: b# ]% i我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-18 07:41 , Processed in 0.264424 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表