埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5392|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
6 H' H; I, f6 J/ B9 L. ]: L. j- y' ]) d  o; i' v+ \8 X
以下的发音比较,却较少有人注意过。
* B6 N& `2 k9 I, g# J
% K, f5 P# F# q3 b, F# f/ e[ə:]和 [ə]7 w7 M/ }/ D) K" i  F! ~% e

; J/ E$ i5 J' s! i0 N  F+ D[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。. N  Z& z: }% n. x  o; s

8 H: t6 B  c* G& p* \[ɔ]和 [ʌ]+ U/ u7 ?( T+ f+ Y# K. \7 s& a( c

1 L/ q) o0 q/ K/ g1 @Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。& G% M# x$ @; Y8 H$ K! I, Q' c. K

3 x6 w# P$ K! `1 b5 O加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
3 m& j  \6 |1 H: V( R" z% Q* n# V% |/ V- H; z. |( |
[u:] [u]
; i. D' p5 ]# }8 U) T8 e# |
4 u' }4 c5 _' I* l[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
. b* y( s- D+ c+ r& E翠花 发表于 2009-10-27 11:57
3 i+ e* `! F! T' M5 p* `2 b1 x

8 P% g# ?6 ^0 l: |: Y我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。) \+ N% P3 A6 B
* p5 |& G7 N6 W. K
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
) g( G3 c! |) T( B$ d4 f
3 F" S' e# n& S& i; y- aIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
/ n7 N2 X  ~- ?' c' m7 \+ T, [9 a) N  z% ~" i/ T8 i. U
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
) q& Z3 j! y2 J/ L- I& {
; C/ }" X; d/ ?8 F. @4 p3 h  }5 sAs for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 ; r% K: R; ~. f, y% U6 m! x
写的不一样
. H3 R% s" Z8 k: e& p) B2 A说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
1 O; {: n; r: F! a; [
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
5 g/ K" ~5 ~7 p( }+ T写的不一样+ ]0 H$ L& B8 u4 g* b9 ?
说出来怎么那么像' t7 k# a& K1 v
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26

1 m* Z" H# S- ]3 v/ }
$ \2 O  _, E! A8 j$ c; s& @确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。' s$ `: l* ]" `. P4 \
6 K# ]4 D7 e2 Q0 G' T  Q
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。6 M5 D) H: N; d- }" C5 c
% x! I* J% A$ V3 D0 H
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。9 W2 g. k; X; ]; u

4 X1 b2 X- Z9 n至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
) L: u' P; `- E$ q5 W' i雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

0 ~9 ]" G0 {- N5 t; K" v0 x% ^" w
6 \) s: H- z/ f, \* P, h天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
+ S" {; `: _, o7 P4 v翠花 发表于 2009-10-27 16:42

' z3 m! s" N! t3 [+ e* ^6 T
* X% o; B6 S# G% T" [5 m巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!# i' H+ Q( w4 q9 R7 f" P5 B
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。5 _* u; T" H! M' ?! Q' s
" E# t! I: }9 o9 X# y
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...1 T4 S5 e! m4 [5 b
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

: x1 q9 u0 B! u1 O# m% [
3 |9 ?- K  F1 h, BHortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
* _- f, s* Q- @, x! C# z偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````% }9 a$ m9 a, I) Q1 i
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12
5 Y* U5 M7 Z% g
# C! s' O+ I! F3 J. g! R, [
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~/ _/ h1 S! ?) t+ A7 Z& A4 C1 M! N
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
) h, `$ w3 I$ g: x7 {' T) X6 {
" E2 {/ g9 c7 m: _3 m7 g) k2 K
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
& Y) [3 i" |  b: m$ d3 c' Q雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

) p9 \% V2 _7 Z. x( ]1 o; Z5 t5 m& ]/ k9 O' C( m; d
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
" F& W" s- {; x雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
4 D( e7 U$ i6 S

/ S. j2 T% u* ^* E: n* h% o 比如??????
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
; N: A0 _( E! u; n翠花 发表于 2009-10-27 22:12
  ]6 m. `  L8 ^5 H2 C8 l

' ?8 i. K4 ], y5 X+ R* y哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~6 Q! {0 C+ Y1 E7 {
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
. m, q0 _$ z6 m
1 f) Q; ^* e. B* ?. t5 E1 w1 P
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗' I2 P( m6 L! ~$ x( m0 e7 l- |
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
3 ]& A  k, @8 _! P2 Q. b3 K

6 V5 F% F; J- q这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
- o2 A- {. Z/ B) F; w在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
# C- v' J8 g9 F' d. M4 x  s雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
6 N6 h# H. V. s8 d# r* s+ M4 ?9 V- R
啊··············
: ^( O3 N2 B9 D- Q  [被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
9 U+ b" W% D2 y+ X3 s翠花 发表于 2009-10-27 20:54

; x/ e" p/ r' j. \' G% K- x5 _' w4 x8 X1 f, W
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。2 @- \  d# J1 Z1 C/ o" O7 r) l9 @( C
6 |& w! q' i2 @$ d
以下的发音比较,却较少有人注意过。1 F  D4 I1 p5 S# }  {; ~* L

# \) M, ~; c+ t$ S; S1 j[ə:]和 [ə]
8 s. n9 F8 X5 s7 U
5 e9 J$ c" v; A( f2 S: G( S[ə]是不是[&#601 ...
3 m" ]1 k/ c' z2 M2 k; y. |雲吞 发表于 2009-10-27 11:24
2 {! \/ X( H  _' m

  }4 W9 L& `$ _0 y仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。) Q6 |" I# |* e) p9 t
lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

/ z* j# N8 F, V. W* m$ x, t, Y* S, j+ X( W: V2 ]
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞
% R( v9 A* K0 X2 b4 x
/ U) s5 h3 ?# ?+ ]) T; g. ~* B8 W$ V6 M
我属于业余中手,跟你一个水平。
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
- a# g: \0 g7 e! H竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40

4 B& r/ B- A( u2 D$ Q+ G. T) g8 x* t  v
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:- Y+ G  X8 E1 R1 L+ d/ s  Q

; n( h3 c* A) h# E1 o0 P1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同! M& x4 Y; q! H1 C& x5 R& S% ~& ^
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
8 q0 `0 p% K5 v
. H3 e. d' e# `! m0 L% l5 \0 ^# u不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:  K$ j$ v$ _9 n' ]+ v! h
0 L2 L1 _0 O# s) n2 |1 Y; E; n
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
: R- g$ E! P0 B8 s3 Y; e6 |2. 然而在city bus,shuttle bus ...3 i1 B9 |1 Q$ }& W/ }+ s, L6 u2 H
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

# s3 ~, U  [4 f) _. ]6 f, _4 a2 n: O* |5 C+ f
我明白你的意思。) N% A% ~! ^% v% B$ O
但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。
& v% U: d0 b/ z6 d5 O! j6 E今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
1 p$ @+ V* X; h
9 K+ ~$ s2 d: y我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-14 04:22 , Processed in 0.160194 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表