埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5307|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。0 ^4 l% e7 n* u: A' ?: h
  J3 X  h" r+ i3 E) n! s6 x; O' \
以下的发音比较,却较少有人注意过。
$ B. C5 J  X- V: @9 y% a8 e6 a' M- h+ r; M; r/ L4 b& q
[ə:]和 [ə]
' l( D' e2 H9 ~' w( n
& ~5 q! X2 C, H+ M[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
- b* [+ q% {$ {( C6 f: J+ m
. s$ I8 c9 Z5 N5 O% j4 R[ɔ]和 [ʌ]
3 v" s' e3 O& b; r7 l  Z
3 Q/ `1 l  ~" l, S6 I# OHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。. l3 f* y# \: O. c! X

' a9 g( P6 ~6 H6 O$ L; s. N加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
$ V% {" ]9 y4 E$ i) i1 }/ p- @6 w# s( z# v! h% Q" F2 B' o; e
[u:] [u]& S1 a7 D" p$ c
1 k0 Q" Z6 N/ X. ?
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s9 ^/ u1 Q1 R4 x/ m; k  o, i0 g8 b
翠花 发表于 2009-10-27 11:57
' T. `# k  S) P* {
; |! A  j! k4 z* I3 j$ v1 p
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
0 S+ e4 i6 w" Z- Y6 t! j
2 Y0 b7 a& ^. _- b( f/ Q% N3 `5 T至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 2 o5 i* }( c$ g& k

# C+ J# H' J. nIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult. 8 ]5 X8 @' o$ B
2 Y) l& }3 Z% \- f& R/ v- o
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:]. $ M8 |/ \$ P0 N! T

4 w8 ?% t3 J. x# uAs for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
大型搬家
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 & U# T  U( u4 S5 @% i8 a  @- R
写的不一样
+ @# b7 X6 X( l8 \( b7 n说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑 * `2 l  D" {' O; x( W; C' F
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 . I2 G0 a  z+ ]1 e( r/ Z; }
写的不一样! `5 |$ H) B: x9 t0 r  A3 q
说出来怎么那么像4 |0 J) |3 I3 L! r" Y  V
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26

) S) h0 ^0 |' q" F  J9 W" s& Y( Q. w( U( U
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
" q8 m" R/ K9 p+ E& n: Y7 K3 |5 _/ A/ ^; m0 m3 z% m  b; U
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
$ x0 L8 x0 }3 b  D8 Q- e' c( v
, S" u0 I5 A9 t; N- S4 L比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
大型搬家
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
( {/ o0 `  \8 x2 h
: Z2 I' I1 l. R2 [至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
9 f! K5 |" K# K0 d2 E  n雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

4 Q" H0 z9 p6 |9 Y# q: m; s  z8 N1 E( p; _8 R
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~# d. L1 q8 W' X" S. @) l
翠花 发表于 2009-10-27 16:42
& \' h. U0 P: g7 Q$ D. j

0 e: y# t# u7 l) F巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
- D3 P& `3 S7 y偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
! M; {* q4 `3 n9 \; T
7 ~9 k* V5 I- p4 U+ X0 N: S至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...: Y1 ~& k9 z' J# Q5 g
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

: {: G/ J$ Y/ i, Y# ~, m+ ]: \
0 x' u1 u. E$ g0 O) P( FHortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!/ O1 l' u$ Z, `3 p4 ]. {" I9 f/ g; C
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````3 g4 y% i" `  `4 M: C
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12

! F. U6 e3 k/ B. v7 I" h# K9 D
. a" y# f8 H% E( c/ ], \$ C 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~6 \( o6 p/ J" E8 P
翠花 发表于 2009-10-27 20:54

' Y. s5 P( z# V- X! \" v( A! L+ {3 F) ~( [
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
& Q7 L* d4 ]& }1 R# M1 Z0 |雲吞 发表于 2009-10-27 21:57
  s% V, n% B, R0 T: O, U
0 q. m8 [. m; g( H% d8 W
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
& {0 ^: m$ C  E; d2 l- O) {雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

. K) U/ ]+ |( h% N6 T8 L: n
, c* k9 S  p3 x2 Z$ ^7 c/ q 比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
$ g; m/ L# a8 F3 ?+ c! f翠花 发表于 2009-10-27 22:12
/ S$ e! A- K5 J& C* Z& B" P3 |
& K* R4 V0 U. G4 Y( }" y
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
. ]8 ~* k3 Z6 I8 i: d: v/ Q' S翠花 发表于 2009-10-27 22:12
  g3 A* P8 h5 P+ v: F- r7 E
' R4 J  B) U9 }$ g9 A0 i3 G
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
理袁律师事务所
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
: ?, d/ Q, e7 w4 S雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
4 X' |' L) |% t, \

( W: t2 H+ h! m" j" V这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
! F; Z# Q: [  F# |: ^' ^& c在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗) \4 Y! J: O, C+ J# i; e3 c
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

" J" f1 ^  O3 b& c, Y1 O啊··············3 v" G8 w1 t$ S4 G/ A
被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
  h+ D& e+ C6 l/ `翠花 发表于 2009-10-27 20:54
& w8 |0 T. u2 B
% g5 \. ^  }" ]4 ~5 c( ]
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。8 ~, j( E# k  A! A+ X5 _7 [
- x2 z0 @/ F8 A* c1 W+ |
以下的发音比较,却较少有人注意过。
& Z7 `# Y3 P9 k1 b2 Y2 r2 V
* @0 I6 O& H/ g[ə:]和 [ə]+ n5 W! _3 H; [% Z! Z
/ q% u8 y7 V, J# t" K: F" y
[ə]是不是[&#601 ...: X, ]( s7 `( m4 M
雲吞 发表于 2009-10-27 11:24
/ W/ l1 Y8 h: Q, z- E  V+ B
% x, j. u! n; u+ C/ L# Q3 A4 w" O
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
2 m; g+ |6 q& e$ Llzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

' T  l1 I7 s9 L; @$ X
! }' |9 M" ]# M$ P4 c我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 # s+ T( R+ {3 W( z- X  s0 j

1 E7 Z; T; M' i2 C( s" i0 Y- W9 }9 w9 J
我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
. s& k1 \3 W8 x/ {/ X/ O竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40

; s0 @* g0 p1 w8 n# k. T2 y3 T, U( c
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
6 R0 z2 ?3 f" i" ]% @, B* [/ L9 f1 A( b4 ]3 o# Q  F
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同; g# o& P! g9 \& e% _6 L/ O- o
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
- D: B: t" [9 D  K( g) s7 @7 W( S
不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
2 K8 k! z+ y8 v/ l6 x9 G
  e8 Q- [# {/ ]5 G) X1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同- H. W& ]/ e  @  n( p( O) E* z
2. 然而在city bus,shuttle bus ...* c7 X% n7 y/ a) V- A7 p
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

" p& w3 b( D4 N7 }3 b$ l7 o3 i* D0 }1 W
我明白你的意思。
$ R& o* C+ |2 o但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。0 w6 O9 s0 k4 F7 O
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8, Y5 L/ q% L. e* l8 W
: s0 Y! e4 O7 W* G5 `
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-18 06:00 , Processed in 0.232811 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表