现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。1 l j; M2 D! V2 v1 D A8 `
, S: ]! v& x3 {, ~+ Y
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? + P7 }/ s. ]& N7 q8 `3 u % }3 z$ |% M0 \- o r8 pM: People normally drink a large beer that is usually served warm.- K8 b4 E. `3 r" u! e4 ?
" I( e }1 f: R! l8 j( Q
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?& V, H. ^9 l6 T& k! K( T: E, L
" \1 a0 O) M4 v' V8 z
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.7 P9 l6 e) {* O* y
, @& `% c7 y, f d
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?- C! O, r7 c- ~
' x7 w+ a8 D, E8 Q& V% O$ ]5 p4 t. T
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.+ m/ [( z( b! J, g' s% P8 u! ~: V
$ Y/ j9 [" {$ k9 D4 n
L: 原来你要问我借几块钱!% ?3 U" k4 i/ |7 I5 {1 p7 {
: A/ r& \* l8 V; IM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" U! ^& a, V% H, j0 q, t7 \& ^: E) s
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。7 \# Q# O$ Z/ C
: B2 ~7 d" p+ w8 D t) m* {) r* GM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. + [3 b7 x' L: W/ g. t : V5 I: b/ A [L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?( v4 \6 D/ H. @" b" w* x6 l; R' \- D% j
{; j6 {9 m2 T& |$ R% V3 r
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.) \$ F! _/ H9 O& S3 ` q; a
9 Y2 t4 k( l0 |% J( DL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 0 N( }5 G+ b0 r. W! M) z: V" f1 [6 E- w" u9 N0 C
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave./ p4 P0 N- `9 L& }* l
- ^/ [7 ~. O1 t7 ZL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ' D9 R1 n& w( \4 @( L. M- _& @2 i3 P0 b( U/ O. x6 o/ @: U$ ?' `
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow." N% y9 ]. u1 c. t4 K
7 u$ }7 k/ o' j5 r4 X6 x* R( L
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。" j3 i0 X3 L! N& @) ]
: A7 l" c( ^ k8 ] |; W u% v& [4 [M: Okay. Two beers please! ! B, K5 m# `# V 2 T# c8 P; ] r' E5 U1 dL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。9 K6 ?; w5 v U3 a% u2 P) ~& C
7 ?9 Z0 P* J& ^& UM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 1 n; m/ ~& Q3 x6 Y * n3 S5 M( G$ A ~L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?7 C3 c# @4 |, q' X
5 t$ Q3 j }2 O0 D9 _: H/ W' j( `* MM: No, a turn-off is something that repels someone. 6 t4 u, r; N7 h9 K0 `, }% Y/ _/ A' A2 V- F+ \
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?6 A" E2 ?6 B% \2 `% F
5 A; [# S8 v( q
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. , ?6 U# L& t! Y v4 N5 R f+ m6 X9 O1 }' k5 M- [
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 6 G$ e. b# g) n9 O) a: p' e* b( {8 `( J
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.2 J& R9 V7 b9 P
( S, o' ~6 u# C" T, OL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.$ s. Y- T X' G9 J+ g: c+ |
r1 ~$ A+ q$ t( [% K
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? & T @, G* r; m: C: J) \9 o; z8 o( t2 |' _1 S0 @! k/ k
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 `- V1 s1 x: c) z" z# P- w $ o5 t; X. p, i% W1 R S7 ~2 uM: Ok, I'll try to clean it up.7 T) T. V- V; S* G9 T
/ o. l8 p* Q' j& A3 V1 X, C
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。0 Q0 \" n$ p R3 G" m5 K0 }
" T2 B7 K) Q* t# Z2 M
Audio as following: 5 z, c% t8 k8 m! H