现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。0 Q1 ~* _# C' W1 H# \) L
) d% W& S6 g1 \- Q/ O& u+ M* Y/ W% nL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? $ v7 D7 O2 n' J0 K- U+ N 0 R, }; g6 R$ O# M3 lM: People normally drink a large beer that is usually served warm./ S8 @$ |* W% E# Z1 }
7 U6 S5 x3 R6 U# o, [. ]/ l, S
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? - R3 C( E* a' P6 t+ \. \; h/ |& e- l3 Q$ o1 i
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. , j' o0 v* G* B2 K2 l- T # ~2 f7 R) F8 a- A4 G6 t" OL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?! P1 E `$ [& k% M2 R' E
; l ~" A3 R' r9 j$ M f% q/ L, x) ]( L
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 5 j( m& w" r* p2 ], N. k5 o 0 h6 t% Y- P$ I( O4 yL: 原来你要问我借几块钱!* H f1 W+ q2 k; `+ t( F
* v1 r0 W( Y, W: t% \- y! h1 j
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"1 {5 s$ [1 d2 P$ H' Z$ O/ `
" F& X3 m1 k4 o/ K# u7 H1 eL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 + z1 | w2 w7 J - }! m1 O/ s% ]M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ! ^# N. Z! h' h0 }$ c2 C v/ I9 D7 b @3 A' I, K
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?6 m F+ p4 @7 P
! j" y( q/ P! V8 A* V C( k
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.: f! W: i( q+ N- ^
1 ]* A& d* }4 o8 K1 S- }L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。* {% j L3 ]1 j% H2 c* ~* @) A/ ^
+ p4 f& M: _6 m& V
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. , T. T6 J! \( P0 D G, u1 x4 e5 z# y" n6 I I
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?) y3 V% Z# f: `1 h' D
$ Z8 J, G$ b& y. w: X8 F @
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ( L: u8 R; H V5 X# c 0 }% {6 h* p" Y/ S zL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ( H z3 h/ S: G4 V ' S$ T1 D5 V2 ]$ BM: Okay. Two beers please!. o, e3 U( v$ j3 P# s5 p
7 R# g( D; O6 \L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。1 H& W. u1 a' m3 \: [2 B; O
. w/ g" X P$ s( Q
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. % i2 T' N# s# X# k9 D* ~) M1 h/ H! o& [6 j1 w; o
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?# i! o, x0 }8 l
% R2 c/ ]( E7 ~; u3 A+ @0 tM: No, a turn-off is something that repels someone. & K0 A" Z* x4 v- ^( w% H! c * X1 k) C2 d* P; V$ F- fL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? , l9 O u9 g1 R. ~, U; b. x" L$ ~) a: D3 g- ~( ^+ g! j% R
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 1 C- b7 a8 U) @: ]) |/ y: i/ l! _" @, Y9 S( e
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。0 o5 t1 S$ A4 @* _! R7 c
+ i) i$ {. \) e- F( _ P f SM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ) C. |) t+ g! |& ]) { j6 F& r1 {) k4 I& p+ v" A# Q
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ; w# c; m/ ]( ]* z/ _) R* A+ Q, ]+ k
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? % `/ \6 I9 x$ I$ r* @0 ~4 R. C ; p; t1 h7 ~* t- {+ U- eL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 9 c8 v: x% r) w7 w- _0 O9 g2 a( V2 W) w( E
M: Ok, I'll try to clean it up." }/ I8 _ e) l# x G4 b6 m6 P