现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。9 S! m9 h- `+ K( w$ A A2 k/ r
: p: K3 t/ z, U( N9 P% YL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? " J6 K& C/ ^0 C2 P; e y 1 l% j7 [% o7 p. |M: People normally drink a large beer that is usually served warm. / f4 O {, d+ [2 d1 D t p* G7 ]2 `& c% k9 vL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 3 m$ H( r b$ q( P& B4 y1 C2 _' g5 g% C" y) T
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. . I* {! y* m9 ~" N0 \ 5 P8 V. t% D4 \5 [, ?! d' jL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?; F4 U5 I w5 c0 `6 ]3 m
% O" I+ g- g, g/ @# I" c6 `, E, IM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.* e, f, \4 u$ i: Y
8 j x e6 g/ C ^0 |* `" P! C8 \L: 原来你要问我借几块钱!7 y( v/ u O4 z$ i& K7 R1 F' V/ |) b
; i9 f( Z9 T9 A. b* ?M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ; X( G2 I" u0 Y/ s V, Q! ? z& V; }+ ^+ E
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ) P9 \5 @% m8 t 8 v. k1 e( {4 ^3 s) O/ rM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. * w7 b/ p/ ~3 Q4 {- J % D1 t! [6 Q3 o" e( H0 j; tL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?$ Y6 W, k/ w% C& ~2 K7 E
$ K B4 Z- W- g1 B) l0 z
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.# g- V/ |5 _4 Q) J
/ ]" Z5 [+ q. s" w4 i9 H
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。0 B5 D0 u4 {5 T( K3 Q8 C) v
7 G" @' I) M5 a
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.4 S0 y/ I# L2 G3 x8 D1 a
6 D; f) o. B' X/ AL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?6 M1 I2 r H' ]6 e! w/ F' n4 o
: Q3 m$ Z+ P/ U. c3 I% d% o/ PM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ' ~3 W( A" L* R$ Y# a9 O) V4 ]/ `: q/ L- @$ ~2 g
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。3 X" }" U7 S8 h) Y$ [9 N
* ~5 ?4 ` g! l: U1 ~
M: Okay. Two beers please!9 x+ C- H" \7 x7 N
3 F. G( o1 g5 u; |% YL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。7 t; e$ P' U& X. ?% H
' w7 [. g8 L! l
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 7 z$ ~5 P9 L, E& B7 O5 L, q2 N x& y, C& w# [
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?: M" M P- ?9 Y# J5 o r
2 K/ T6 L0 I: E0 z* _1 ^( b9 w
M: No, a turn-off is something that repels someone. ' c. j9 `; ^! v1 M0 t$ m1 [8 i( d( K0 w3 \! j5 e {: L# k( D4 f
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?6 G E# N4 C9 G! E- U7 ]4 e
. f. o8 `! x% M
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. " r; \. Y) h* A+ y& ^( h4 U+ h ' b" u$ {+ l; |L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。/ n' |- k0 S9 l) Z0 R
8 t/ @' ]; J4 A! _( P3 i2 P+ S
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.- B( M* A2 `' V6 Y; @
% w* W& r% K+ A2 l1 M* `4 g& VL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. * Z b) E j. J% }. L' @* s6 T ) |5 b" ?4 k, xM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? , S2 K3 V7 n `& A5 G7 I 2 A# K+ ~! u1 X0 D- a- aL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 4 }% h4 ]* r4 r+ h- n/ R+ r) [/ D% y
M: Ok, I'll try to clean it up. 4 D5 L1 |. z" N! G $ E6 v( W3 }2 @9 k各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。$ l+ Q3 E+ l3 \& O! R |$ p