Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。" A1 h9 x' B+ }- Y
# o2 f4 b1 O9 k( V$ g) PL: Michael, 感恩节你过得好吗?6 P7 l- m5 k. d1 u! f! {" m
' z2 Y, s2 Y1 v4 q* G) |: b
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.7 d6 @, l Z5 m) z
$ q6 H5 Y- r7 E0 r* aL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。( E2 u5 g R, i' j; b' r7 z* H
T. I H+ I# m: NM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. + B- {/ R& {) E( _0 x" ?2 L' p2 y1 a
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 6 @% A1 H3 `& r2 l6 _ ! `- e2 [, y4 Q; \M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.4 s" y8 s% l# B% m' U
4 E( S2 G* a$ h* w. C, QL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?5 ~+ Y& i; D ]$ ~% C
! J2 c3 m: S* X8 o/ C0 [2 G. @
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. * G- B0 @! _3 p/ P! s8 K+ S3 ]' i( \$ S8 t
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 8 B% z- w" I# l1 ?* B! D , t- H& K; w* j2 X- U. cM: Um, I certainly did.+ v6 @0 O1 @0 O, S! J) a
' _' `/ w1 P- t$ ?/ q
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?) x2 j3 ^- {$ F7 q
. g1 K) d' n0 y# m ~" rM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. ) U$ `# `; ?! ]! a9 T# b- w" J 6 p c! p R# m' r, IL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?, O3 J1 }* N- d+ f! a1 S
1 q4 R4 {, U3 @) ^M: You will pig out during the Christmas holidays. # D0 I. b1 j' w, d2 ?. B1 ]7 c1 Z
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!! e2 f+ O, z( D
, l8 A$ n# q$ P) J$ v2 d
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? 2 p2 y" ]8 E! t$ T2 O5 v7 d; M j8 e$ w6 L2 p$ c' c6 U
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...) D5 T7 ]0 p9 w3 j7 A9 ]2 o
1 ]; |7 b' z4 l0 `. m
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 1 _7 n! N( k- ]: y6 w9 m5 n& G6 t) { ^6 S# _( {7 F
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!) Q) D" i3 ~9 S& |% {2 _9 I! Y7 M3 w
* F ~/ J5 [6 A! O) EL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? , v1 ^# M8 A% E% O& f- M ' X5 _' F$ _! [! iM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! }- S) G3 y5 d; L& s8 o. e+ c$ P 6 v( V# _2 Q/ w7 Z! _L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 3 V6 g* I5 A9 g1 i# a% K5 I# G* v+ J4 Z \4 d! \
M: That makes you a bigmouth. , D( |/ E4 s5 b5 c& W4 [* ?# Z
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? 1 V: U% P4 o4 e9 U6 N$ D% _' j/ E0 q; q' A# N' g
M: Yes, it is usually used in informal speech. 7 \, R4 ? H- ^$ U! c, u- @8 Y5 X: X6 L8 [7 {5 n
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。! r5 [2 J8 U9 i" w+ R1 S
$ \- V$ G1 Q! ~" k1 i: B
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. ' c4 F7 U9 \2 }2 v* q' R" N 4 J. C6 z5 b! |, p% iL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!6 A- l* S9 c& I+ Z
+ L# f2 B5 P# _0 s: z6 e
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth./ c0 T0 W6 K0 O3 h5 ~
: p. A/ ^: q# h, S
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。5 _3 c% ^% |/ p' s0 D1 f
( P3 ?% H/ F- i+ g
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 " n! e+ w6 i3 ^9 V % q9 m7 L7 g7 S3 I: L6 d( DAudio as following:8 _0 ]& c k+ O; c4 y