Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。. G. {8 K- o# X: Z
! q% q2 q6 u' `! t
L: Michael, 感恩节你过得好吗?: Q3 ]2 Z. o. I- d! q* C1 T) Y) g
" V5 H% Q" A* P) A/ iM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.3 u! m6 }" V+ J/ \ O ~
: X N& `+ e3 a1 F3 L
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。0 i7 }; P. v; p) |: X
) N1 f" W6 p5 p/ J- @% N5 IM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.; w2 t5 J: X8 y6 D4 Y
! [! G/ q# o3 C: h. eL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。6 I- h# N/ o g& W% w
: I) p' S. Z8 T1 g7 P1 C+ D. E! f. u
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. 8 Z( @3 f+ q- p' V$ V! h & e5 K5 t1 i! x, C7 gL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?* O4 S0 K, q0 Y8 n1 P
( {5 F! C$ {0 x# i! f! Q0 C
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. 3 _8 ^( |/ i6 a8 Z ( g' ]0 w) t! ?+ hL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 3 G! R( _1 t$ B) |) M5 |7 v$ D, d8 r+ H
M: Um, I certainly did. ( ?# u$ P, W/ ?/ ` j/ F( M' d4 B2 W) I4 G% fL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? % u6 P/ o$ t' R0 }: i' Y% c0 I3 f4 \4 M0 `2 U. @! c' \
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 7 l g+ H. Z- h( O3 j5 ^7 G * J& p9 x+ V5 Z% I" m6 Z1 ]. l: EL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?; t1 @% x: N4 @6 a9 X
! L; i0 @5 ?# ]/ |0 J8 @
M: You will pig out during the Christmas holidays. : l" W2 X( D" I6 j, { & n" B7 L Q7 e/ h: f4 F' {5 WL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! . u/ o. I' k6 E# O* S0 Q, H0 h; k ; U( f$ ]0 f+ P x4 W& |0 gMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? ! S* M: I. g% b ~! p' ^0 D& E) Q: T4 P' F2 u( ]- z9 P% ^
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...* Q0 F, Y% e2 c. [, e
7 T" M# e3 E9 L$ m
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。. q( K6 h" B- ^% U/ E
2 e! {) P o0 ]8 k. h; LM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! % O+ H) H1 Z5 X/ s2 p ~1 f: P. }% q* N; nL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?& |' t* u9 M2 Z3 C5 D% K* H; z5 G( G' n
# C6 I1 s. V& y
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! ' Z: d1 p7 S! g" P$ U( Q1 U' X 7 @! ^4 E: w+ c3 AL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。% n3 d+ e+ A& w
% F" y* F, U1 i) Y( o0 e7 sM: That makes you a bigmouth. . |* A$ P$ @7 U7 B) k3 x, W( q) a8 v! B9 t1 F! H6 ]4 \% w! Q. y
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? 0 A/ Q; o& N) K1 Z) I / i& ^. X* Z; S& K: ^+ pM: Yes, it is usually used in informal speech. 3 W/ d, M y% z: i4 x9 x& R p/ g( Q% {" m$ U$ A/ H
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 9 J6 @7 i5 Y! g' N+ ] - h) n. p; b& R- s MM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. + [' L# X: ~& ?$ ^- L ; }4 U- r, l" ]/ v( p& o/ g' nL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! % d* C- d2 w9 p0 G1 [3 f4 l ' \) a' _" Q) e7 a% hM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. ' v! f, V" ^: p) ~+ t" c/ y. }& I5 i { v! r
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。. [0 \6 `3 P1 {" @2 b
' \6 v/ s% n. x* j4 E' [* u W今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。* ^; N/ w+ z0 K
: w e8 |/ B( K, B `6 uAudio as following: 8 V; j. y) \9 L# B% O+ }$ [