Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。, d8 E6 E; F, T) I; x. V
% H* s3 k) O, n0 r! {) e4 ~0 |5 k
L: Michael, 感恩节你过得好吗?! W. B, @0 h4 S1 ?& u- O
' B: X- q* p; U. @M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. p9 w* q. n4 l+ n
3 m$ R0 \% H% S: @+ u
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。, L5 t( s) q$ q) R0 l
$ } e/ ^2 F( |: ? n( y }8 p" l
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. + \. S& Z2 n0 z 6 w1 r4 G7 L7 t# W2 d7 |L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。& \8 K# M9 k5 u3 x9 X4 v: d
b' k7 g3 ~$ U1 X, a
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. 2 j! j- q5 v5 }, ]- h# W0 w' z- q+ S& d
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?% O. {1 Q8 Q9 T9 C
% y% G* \' m$ c/ P7 f
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. 8 q. d0 f0 l8 A2 t5 y$ t 5 x8 @7 o: @& v, w3 \- h0 I2 OL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。" Y6 p4 C5 O- I5 L% V$ a& Z
; X) v! ~0 M4 C( V, b
M: Um, I certainly did.+ X- N, i# G5 Q3 b: L
+ O: E; E5 t& s/ b; Q
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? # J8 B3 z9 r r U) R$ ~ e+ Z; z
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.# |1 l6 i( k. t- g
4 H3 l( t. D% L6 P: M0 v/ lL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?: W; v/ A4 L1 D3 p3 u
4 [% d# M; u0 p5 \$ Z1 SM: You will pig out during the Christmas holidays.0 C) D# f. T+ h" X
- ^! P& v0 G' r/ A
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! * c: M& |& e" R N( C& w' s3 ]/ M- V# V
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?+ j; z- w% f, |
8 V6 i" }8 t; U1 t! N. t X: ~M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...4 f3 k" e2 ?9 h( ]3 N( F6 r+ F
3 x* ^2 p2 g7 }: K4 G
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。% i5 f+ A+ u/ d5 \' z
, t! b7 H1 y8 ^5 S% Z% d" f
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 1 t! _7 N& k0 D- F! m8 z/ f ; Y1 N* @ ~' T' M3 e! Z4 L5 HL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? ) S2 W* X f9 g ; \: M2 M5 p* F/ @) h) uM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!3 Q* v* U8 \" y2 `. |4 e
; D7 f$ ]/ B, z6 R$ D1 A m D; M# w
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。8 M3 y- E2 @8 a( K
3 r9 ?9 D! O3 lM: That makes you a bigmouth.8 |, t5 h6 C, h3 w
& t! b8 E2 P# N1 D" B; \+ \7 G% f2 Z( NL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? : }) I) m- } E7 R e+ _ # ?+ C2 c; l" Z" G, A zM: Yes, it is usually used in informal speech.( b, W+ U( p8 R3 `1 E. I
3 H3 |1 O+ K9 T0 |, _' g* l: q
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 ' m4 z8 o" J P- b l. Z8 R4 P6 |2 M5 \
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 1 ~$ @0 t+ `$ g. ?2 m ' K1 d' D* U- V5 h0 [L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!9 Y! ^6 r4 H" K' q0 M# ^
* F6 _( @/ _( z' qM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.& @! U; Y, r# Z. z, t# B9 j) X
0 U' k9 H6 H3 Z. E1 `. F; T. gL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 * p5 k( @) n6 M1 R e8 `( Y' ~- k3 A5 O. N* }- E
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。/ l0 S2 P, _( Q
* v2 k# s3 B* }1 s6 X" x0 WAudio as following:; R g2 N- o. f7 j; V