Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 ) J+ H0 ?$ S8 V* L0 _; A* Q : _* {/ {. S9 y' cL: Michael, 感恩节你过得好吗? $ @0 R- H! a# o- H, C. O0 P/ C0 R% b% m+ }& b( w( L5 h3 T
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.& f3 P- g- {+ o: U3 q- t$ o- a
/ b! n! m& b+ Q% K
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。* Z6 I& q# {2 u- j
% ^9 X* B2 b8 CM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. " ^) T r, j p. m1 M. @9 y) C* w. l/ N" B/ N
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。) E+ H9 s6 b" r; T/ H
! f# a6 z! ^3 B* F
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. r1 S$ g K5 r3 f7 m. Q
2 u- m0 e+ }1 |L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?5 |0 V3 {( Y. g0 w) D( O1 \9 C0 V
1 C& n2 P# s1 ]" L% D) {
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.! \# Z: O* y% t& t' Z# T
: v" G/ v/ ^( ]/ I+ X, s: W
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 . J# W3 C: b) z8 o8 o S8 S+ T! p: M5 o
M: Um, I certainly did.; J7 r4 W$ O. T( M0 a3 p
* L( K$ c9 e$ z; }! ~/ q% U
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?8 _1 Q% X8 m3 Q5 o5 P& h: {9 ]
% p- p- W5 l: d6 P2 wM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.2 g8 n7 P* S4 x# t1 {
: W# [7 y3 R9 n% R4 o
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? - \: N" l+ {* d1 n, b; {* L2 d4 E1 _+ e5 {: X Q/ B
M: You will pig out during the Christmas holidays. 2 s# P( {9 B, J) Z3 O' G $ C5 Q2 g4 c5 e& J0 P" HL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! 7 F6 r1 ~- v+ c. _$ t. X: i/ f' k5 S/ B4 D+ D2 b0 _6 o
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?2 W; Z, Y, N* \3 k1 i- \7 x2 i
_. d4 u, L/ X& p; w3 B
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...- D$ Q. c2 F% K8 b/ ^8 T2 J
. C5 m2 m [0 a6 s, q {
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 + r2 d. N( ^( K% V* A: E f6 k* B8 D( q9 k' g! J1 m! s; k9 A
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! . N1 m; j' H5 y9 E2 R5 E H+ N& j5 J' W+ i' _- x5 Q0 E
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?; H7 O+ H1 ]2 f+ }* D# ^/ K1 }+ _
# M. B I u s, v. ~0 t d. W2 I0 Z) ~
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! # ?7 a* b) H* W" p3 Q ( T5 ~2 ~& t; l3 ZL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。1 ?, |3 D+ @+ o
8 V; D4 t, m8 X+ cM: That makes you a bigmouth. 8 g; g. I; `" @. I " i) X- I' D& N% F9 L* fL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?; L: H, l$ K; u7 K
2 W" M* {8 u8 u3 k3 r
M: Yes, it is usually used in informal speech. 8 L( M$ D; D4 N- P) x# Q4 S " o; I) f5 k4 x& R( }L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 1 A0 m0 }3 M; U9 n. D) i5 c8 c- _3 z6 F; z( M
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. " \& U$ B0 l( S( e+ w9 ] s% e+ W/ \" g g
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!0 z9 ?6 G- [) Z+ ^# b4 h
, |8 @ ~- x( ^" _, ~) cM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. + J8 K6 t! H2 M# O) A 3 Q- @7 F6 _( d/ u9 s$ KL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。! H( _0 y3 |# I% }+ E! g# b