本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 1 c5 {+ m, \. S; I2 V1 Y) G G
$ n: c! Z* n( NMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。6 [/ B. }& V1 T8 q+ D
T/ g8 i& Y0 l& o* N
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!( D! M/ f. m+ i3 Z. ]
. e/ t M9 J7 _3 s. M% b
(Starting buzzer) + {# a7 e4 z# j1 o: H, X5 N F# t3 I. s% s+ LM:Sometimes these games get really rough!) t+ u: U# I; Q( l0 z, }, a3 V' U
$ Q4 m, u; c6 y @+ H
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。+ k" j3 U% v& w, Q$ x* ]- _4 N
/ O0 \0 _* M* E0 zM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. 2 H* R: C! S" N ~& @4 ^7 ` E0 F# j3 {; z. g
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 " P2 Q9 m0 a1 [ ; F* J! m& @* V: iM:Yeah, they really need to keep cool out there. + X1 H8 \( g0 j$ R8 A4 H0 ?# C1 |4 `; Q; J/ {) a6 r
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?6 [9 u. i% x. m
1 d7 ]6 p6 Y3 A0 I7 J" n
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold., W7 S) i5 R/ r3 G0 N4 I* G
7 `, b2 e P: m: I6 Y$ IL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 : N* q$ Z0 Y9 ~: }1 _! U# h B 6 W; v8 h% j6 \M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? % W" [) `, H( z9 {" B0 r& t7 ~0 f) o9 k+ L
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 % t( m' P" s0 @/ T# a4 N, R& Y$ U3 }* ^1 k2 Z+ J. z# j; H
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.9 C9 J! d R; W0 P! }
5 o) {! R; ]# S8 V5 ]- ML:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! ! ~* D1 b3 E0 L+ ~4 ] 0 \8 h$ \1 t8 Z2 vM:I can't believe how poorly they are playing. % c3 K q. H) s v! n ! s8 y- N- b+ AL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! 2 q. p# j: [' W& q3 H4 b* E" S& x: ?) J0 g
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. L2 N) i ]% z/ R# L7 M4 l" T8 W) Z9 D
& o/ q5 P5 p3 ], @( L; ?; a) v9 z
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?# k, f& ~, F, Y3 h) }5 l( g' l$ ?
2 F+ A3 t/ {6 R5 q' q* E
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. $ |% b/ @# M* Z9 w, h1 x+ |, I. G/ k; q, v2 j+ G B+ N1 _
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 0 e3 I- c% J" X; @* z% M/ R3 D6 M/ ? B. z3 C3 P8 S
M:"Screw up," it means to mess up.' Y( O$ C. z- i4 v6 r
( U+ ?4 T5 m: v& X( `4 g% s' nL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?# K; C+ l6 F+ R/ i; P O, B/ O; B8 x
6 C/ Z' g: ~8 X7 w
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.& d% G# j7 }$ E2 `
" t& Z( t6 C* o$ q
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? & O: _6 Y+ \* L5 T . f& q: [% H5 cM:He screwed up at work.# Z3 [4 h9 d* W5 a) f* M1 w9 b& ^& X
- F# S! M1 D8 u# `
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? + U" C) K' B/ ~ R) n1 U1 Z5 }7 V; a$ ]
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.& H( Z" T( C% U0 h% p. j# `9 C2 m
0 f( o) t j) E7 {5 B9 q& ]L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 6 V0 u* [ T& g( ?3 ? Y8 _8 t% g7 Y# U9 v. c$ L" s: U8 iM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.- @+ s0 y$ c8 d% G9 P
. N3 b+ A2 M; }0 k& e# Z
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! ( G! ]5 Z& H2 ]( X _4 W) S 2 h! `# g# D2 W6 ]: H% UM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.4 K6 l2 `, J" |6 ?8 i2 G+ N2 k* ?9 k
" `6 ?3 k- P5 W. _3 f5 ~
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! 8 |4 g2 h1 q6 z9 v# H2 j0 F, G, E! A7 K K2 |. @" i
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. ( n6 d. e) [9 t z8 X* P ; ^$ @% H. W" _. h, _L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。8 c( ?; V8 t% w6 @# m5 M
& q' L" Y. k' n E2 g5 v% k0 F! `李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。" h, l b2 a! \# ^) l, t& _1 h