本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 0 |& I( m) _4 `- x8 Q% n3 p4 J
1 B" J! \+ E3 ?" {5 j- [ }* r
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 * h; m! C. [# W. ` V+ c 1 v9 r' M1 T* g1 r- `2 iL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!4 b: `& w) n. I; T$ v. A
9 }4 M+ Y# B6 j4 C \' X e(Starting buzzer)% z8 u: x# B3 W$ ^. I. s
! w+ s& P# m1 x3 n# D; lM:Sometimes these games get really rough!4 l, I% U+ Q9 F& A) E1 ?
4 ^/ c) l1 A6 BL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。$ D. M+ \8 F( E7 m9 Y) L8 g
2 _- H5 y; q' J# m" T/ P) JM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving., l$ J9 k: U% ~6 R* G
, `+ b$ `8 {; C
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 + q6 ?; v0 s+ ]; I. { : y: ] k) N) D( sM:Yeah, they really need to keep cool out there. 1 X4 R% {$ C3 e5 G Z5 W- ]$ i5 Y& ]
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? 3 i7 x2 Y/ y/ t$ A+ r7 z. c( [7 H5 ?1 [
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. 0 ^1 Q- I8 Y" Q% y: E& U4 V + D4 ^+ Q* C q. K9 wL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。: n9 Z) _# U2 y; \0 b- {- R3 u
- j3 z5 O" O, d
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? ( H' t0 D; s5 v" z! I& ~ ; E( Z4 {+ w6 _! D5 p6 fL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 ! @% y) S$ i" d" ^3 m 7 ~0 y/ p; e( u) }% ?M:Right now Li Hua, you need to keep cool. . a9 T' x6 F! B4 { k( N0 q8 ^4 G8 l+ D% {9 p
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! A9 @# s+ j4 k' N
+ B3 M1 K3 U2 C) l- F. ^) \M:I can't believe how poorly they are playing. 1 x/ C8 I$ @- B! _7 X R ! a. O/ o# w% m CL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!6 k/ a; H( c4 x4 D- @' u* S
2 Q) r7 G s6 q3 L# q4 ?* [M:Yeah, they have really managed to screw up this game.. J& f; U' k4 f7 o
& G; M! P' z' z% N, F; n/ [M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. ) j5 X. P# ^ j9 N, Q$ E2 ?6 g/ Y2 v& T1 q, A
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 ; B( j4 t$ a# Q3 l8 l! j. [* x! `# G% ]0 s6 [/ `. w7 K
M:"Screw up," it means to mess up.4 U% L1 }$ A4 d q' {
) J$ `" h1 Q4 F5 v; M; [ `0 m! KL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? / j/ H$ [4 P: u& h( K% Y* r: g$ D
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. # P" _+ k# ~5 D$ t3 w# W# S7 Q% T4 L+ f- x& I
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? 5 C8 \' c4 J+ D% N( _& J. J" T2 r' o- j( {& Y! W* }
M:He screwed up at work.4 W) H) Z9 v7 e* ~3 Q3 A+ C
: Q1 p$ A o: N8 TL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? 5 c' W1 U9 p) I3 k7 E9 z. O( x8 l8 @* L" O. [! H0 C
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. # j2 O) R9 w4 S6 J7 c; R% P* r s0 Z7 E
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 v# g* B) h$ N1 U* q; c! X* P: Y2 [. k6 A! p& ?
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. * o. @+ x* S% l0 a/ B+ V' [9 J% s) I
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! ' U! h4 L c& o3 |5 ~; k) T4 b N m+ u% N5 W+ _' k+ \' |% f
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. 0 V* y O) z" {+ I ' y6 W! s3 e+ }1 X1 M1 e+ UL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!$ W' [- Q. R7 F: N7 q
# e* b- Y: G; {
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight." X+ T0 Y- F9 ^- K
0 [6 o9 ]' s1 x, b0 \L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。) B! q$ K& G6 k7 A$ i: a
& H3 z4 j: L' X. _) D
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。0 m6 a" M- x, S: M3 U4 u