[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。* R) g' z2 \2 ` J6 u
& G) }- P& h E0 IL: 嗨,Michael. 我在这儿!6 d1 c& \6 `! S2 n" Q5 D; O
B4 Y, a6 p7 ]& n
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look. 1 m* J0 l% M! e 7 r5 }0 C# ^1 L% x3 H) jL: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧! , ]5 C$ C7 ~ y0 u+ M9 f* `) S; J- x: K& J/ z8 P# a% {0 U
M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. & Q' P3 m' S# h+ x; \, H+ d C. s# v$ w5 V1 z; R* D1 L+ D
L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀?) r# _; j! ~9 M0 n
$ e8 e* ^) I. ?- i a! ?M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! % v0 e ]3 S/ _3 j; n5 V& x1 V7 B" J; g0 L5 ~0 ?- S" A. F; e
L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ? * B' s$ M \7 q4 t 8 F4 W8 U s: WM: Pull means to get yourself through a difficult time.* k4 C, K6 F s0 n
9 J( s( Q: S2 T% ?4 W8 l& bL: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。 : j" V. f& y& w4 m7 K8 m7 C; x! d$ m; F' u
M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been. ( T+ P" l! s0 b4 i8 C+ e. O% V9 J; k( ^* I
L: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。# c/ J& ?6 X5 M3 A) G( k6 J/ o
/ P, R+ \7 s: F2 a; q5 m* `
M: I know, I know, you're a better student than I am.1 a4 q, T- ^) {0 ^2 b, |
' A9 g7 h8 u; p
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊!9 s6 w8 `% E8 a$ v2 ]0 g
' a( x6 ~ n( t$ Z$ l7 \7 g
M: I don't want to go study either, but I should.+ \- c0 w5 r' L! H
) f& X. {. R; Q
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。; g% B' m& ]" h. ^' L2 h0 f m. s
! r) x E+ ]& R1 z. p
M: I perform better on tests when I cram.+ ]/ v. f Y& K
. p v5 P! k$ R
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢?% z& @; T1 Y. b8 N- g
) [% l7 Y9 X& q4 eM: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram.0 k. C( { {) |
: j3 i2 m! o' W( L8 S, X: Z2 c$ ]L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法? a% N- T2 H# T5 y8 G F
. C* Q7 h4 `9 p8 x# F- g( FM: Well, everyone's different. Cramming works for me. ; n' I1 v3 C+ P : j7 V; a* n8 \7 W! x9 cL: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。 * g H; V A0 R 3 j6 Y: L' a" N$ Y; E8 B7 i! TM: Stop being my mother, Li Hua! 0 i, H; U( h7 F6 I6 N$ @- u ( f) y& ]) @0 {+ X: |% WL: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢? 9 @# k+ Y7 F6 l) M2 w1 {, B: u3 j/ w; A
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level. + K: e1 `) u: a3 E1 r5 a Y + s- t) I9 m* a& v- H. pL: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。) G3 I) {& p- ]# K8 B) i! o/ @: P
z U2 }+ Z4 M6 RM: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter." [/ `9 X7 @( j$ X" s7 D
! z7 A! N1 ?9 \2 a5 c4 R+ X$ OL: 好吧,我明天早上给你打电话。 " z( H: Q. h! _# i- V 2 w2 t, O( {# t( g nM: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming.& z4 H6 x4 q0 r, K' {% D/ M5 _
5 h6 f% c+ f% S
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck!/ d2 m ?9 i6 X/ M9 z1 @) S- K
9 T8 d( @% m- `$ b9 C0 G今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 0 A: k6 b; q o* U: q" {9 n
Audio As Following:0 G3 u$ d' w z$ p