[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。" H% t1 K9 Q, u- [9 ^' L
$ A, h. q8 ^- D: o! e8 j
L: 嗨,Michael. 我在这儿!3 L( X# ]) w0 q% G- F: ^" |
; e* ^# p, L* a* Y) C
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look. & q% Z, {9 q6 a2 ?1 `, }: l/ b9 c2 ]5 v' H) I+ a O8 P$ P
L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧! ( R8 i& t2 c) L 5 ~9 u. `. W6 Z9 ZM: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. 0 O: C9 A& P, ?: I& k# O' ~ - p0 ~) m* K# z/ w. oL: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀? 3 Q6 P, c% A; C4 z0 V7 a5 \/ `9 z+ f! q3 ^- ~! g7 m9 n) D
M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! 5 N1 D1 `+ {- M. E2 P6 N* `: X1 u. C0 {0 I7 D, F! e% P' n8 g
L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?% c* B. n# K5 { d! u
9 {0 ~8 y9 x) z2 m: Y+ p! K7 ]
M: Pull means to get yourself through a difficult time. : h( w+ V( q0 W0 h' n/ T9 ^& ` , Q1 u6 P: |1 c0 `- P- _ @- y" qL: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。 4 |8 c( u2 A3 M8 [; P8 o O" }7 Y5 l: M2 x+ Z, d/ K6 }8 K2 i
M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been.8 D: t k" _& E/ A1 r) z" J0 j
# U' |* A' o9 _ C8 L, |; v
L: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。6 N- R6 G( E, A/ T* ~
4 T7 r0 n J" e' Q4 |
M: I know, I know, you're a better student than I am.3 a. `4 U$ F$ x! l% O
, }' a5 f" M7 q! F+ s
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊! ! D) N N9 S$ X; |- D: F' H( _8 j- t r9 H7 N5 ^) L9 F! |
M: I don't want to go study either, but I should.' R7 `: B2 q0 ]; M% Q* }5 t
* u$ c1 u8 V3 k' Y6 U7 [
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。 % G; y) l/ m: m; e; I7 o% M# N, K . S4 g! I, [3 y+ M0 EM: I perform better on tests when I cram. + k0 d, \# s+ i8 C 7 o0 W: Q" X; g( h/ _, yL: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢?8 U8 u5 ]& v. ?4 l' U* i
6 c1 y" J1 _7 ^ e$ @8 y. cM: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram.! _7 e) V/ m% A4 h: ?& h
) ~: Z) A6 h+ q K) x
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法? 3 x3 L! J" g V6 P9 |! ~+ p" l& @+ D4 A6 q; f) S/ |# l* R
M: Well, everyone's different. Cramming works for me. . ^% q- T$ z2 E% T# M1 A( N1 F) d2 {3 i0 o
L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。8 N1 d4 ]3 Q9 l8 ]
8 k9 j4 t$ l4 h- y8 P) z) K
M: Stop being my mother, Li Hua! ( m$ |5 l/ V8 L$ n! x: a6 H! {) v& ^$ J5 p: I- G/ k8 h" \5 l
L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢?. s/ b; E5 B; h+ r i' C
: N. {# b! W$ y; l* |7 J* U, RM: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level. 2 y! ]3 ?0 K1 r- ~' v0 P/ R( _( F8 [/ Z8 |
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。 0 d3 _0 m( ?$ [2 A5 @- |$ j1 G4 E9 s
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter.6 j# }5 u7 v$ Z+ @* Q9 k5 U
6 j) L2 L) ]2 x5 }) _L: 好吧,我明天早上给你打电话。 ' C. Z. P2 `! f) z, h' y# K b6 M8 U) t
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming. ) I& Z5 R; g2 H5 a. V- t$ ?( w# z1 B& b, p3 O
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck!0 t7 H% k" w H5 ^% v0 ]% w* [
( d! Y% ]& ^$ I- C# b1 k* k
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 , U+ i4 \0 D+ P: L( k! hAudio As Following:+ ], U, Z$ P; K( F- p. v+ r/ N