 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
[流行美语]又和大家见面了。Michael和李华这两个大学生今天在 纽约的百老汇逛马路。那里戏院很多。李华看到一个 剧院在演歌 舞剧[音乐之声],于是她苦苦哀求Michael陪她去看。Michael 在学中 文。他喜欢李华跟他讲中文,可以让他练习听力。他在今天的对话 里会用到"broke"和“lame"这两个词。
4 _- u' O, ^" B. |! R) y0 r- ~: eL: Michael,你看,这个剧院在演[音乐之声]!我一直想看这个歌 舞剧。8 C4 Z, a5 _% S# y' }, ~
( k) A6 o9 p" gM: I know, it’s a popular show.
3 b' W2 `3 Y% P0 U2 d( ?2 v3 N
* H7 q D) r6 H& L3 E$ pL: 谁都喜欢[音乐之声]。Michael,今天晚上我们没有功课,我们去 看,好吗?
1 e- Q% e( n) Y( q: t# k0 \- D& D6 t: z3 C, b5 J- V
M: Sorry, Li Hua, I’m broke. Maybe another time.4 }0 X5 t& _; x4 |
4 F- M# M U* Y/ x# dL: Broke? 你受伤啦?
7 k r3 h1 k; f9 D0 ^5 S3 S: h, B
M: No, no, no! I did not break anything. Here broke means to have no money.1 L: Y, W5 d- L* r
- u; O: p Z3 g
L: 噢,你没有摔断骨头,把我吓一跳。Broke在这里的意思是没有 钱。上回我妈妈出了车祸,花了好多钱修车,她就没钱了。 这也可以说 ...9 s/ X* S5 O7 ]# F; T/ r) g
. i9 b+ n* a; l% d
M: Yes, your mom was broke!
& D" Z9 O3 K- o( d/ ?5 r! h; P1 d$ O, ?1 E/ z, x( w! y
L: 我哥哥付了学费,还买了好多书,他现在也是没钱了。
0 k# U g8 U: i
, N: Q- t% i& ^$ K% pM: Your brother is now broke! I know your sister spent all her money to buy a computer, so she is now broke too.
4 K6 n. u) C3 b- ^3 ~2 P$ f; D
L: 你怎么知道我姐姐买了一台电脑,把所有的钱都花完了?1 K4 V7 c9 q5 \* \& ?$ e8 p
7 O4 ]! j9 x, f2 g. j5 X- @9 ?M: You told me yourself, you just forgot!
. r# i9 ]" N9 `7 B9 `% f! @
+ \, t7 e" W0 u3 Z1 F9 tL: 我告诉过你?我真是忘了。可是我不信你没有钱,你不是刚开始 给一个公司打工,前几天还发了工资吗?
6 y2 O3 s3 M; D, @$ z: R3 j* I, G6 d" e* w, W
M: Ok, ok, I’m not broke. We can go see the show.
4 |+ R1 z2 B: b& x: a# I
' j" g4 x1 k. aL: 我知道你有钱!太好了,太好了,谢谢你Michael。
' z; A; b. M8 S3 {
/ Y: d/ o6 R7 D# OL: 这两个座位还挺好的。4 c( ~6 D5 n- x% H6 ^7 `) X1 v. i
. w; k/ T! x# }- Z5 `. I( D9 ~* H/ @
M: Yea, pretty good. Li Hua, do you know why I didn’t want to come to the show? Because I think musicals are lame.
% J- L) o; m- [# r
; |9 E* N7 x M+ q1 A. `L: Lame? Lame 是什么意思呀?* t, n- d$ V) N6 \/ G8 n# a2 M
/ U8 [6 ?. Y6 |
M: When you say something is lame you mean that it is silly or it is uninteresting.
, t6 a6 Q% w! q$ }9 M5 C) r
7 a3 i/ J _7 }# p+ iL: 噢,说什么东西 lame 就是说没有意思,无聊。还有什么事情你 觉得是无聊的?
0 c% l3 @4 Y; j# B6 B4 Q' ?) j |. A1 s+ d% P$ M% H! J% f7 D3 W( r7 c
M: Saturday morning classes are lame!0 g7 Y3 }7 ?' R [- R* q
4 }2 V4 O) b8 m, @L: 你是说星期六早上上课是个馊主意?
- M' y8 y) ~) ?5 ^! ^% f+ A+ f8 i! M2 b3 \0 v& _, |+ U
M: Yes, having class on a weekend is lame because it’s a silly idea.
9 P+ V' o, g4 w% Y8 r: ]5 a
& H+ t. r5 p. W: A4 UL: 对,我也同意,周末上课太没劲了!谁出的这个主意,是够傻的。' B& p0 `- G) O4 z7 ^; c
; I+ @) l& M% q5 R0 R* A5 w对了,Michael, 上回你交不出家庭作业也找了个很牵强的借口, 你当时是怎么对教授说的?
! a, I' H" E& ~# ~2 c {' {! B1 x# N' v( ^, ~5 r
M: I told our professor that my dog ate my homework. Yes, I agree, that was a lame excuse./ `0 z7 F4 Q, c5 F7 t! o
& d! X' E _9 ]3 F2 U% yL: 对了,你对教授说你的狗把你的家庭作业给吃了。谁都不会相信 你这种话。那你刚才不想来看歌舞剧,借口说没钱,那也是 lame excuse?
5 [. G) ~. x) ] `9 q3 E$ C7 R1 E( a7 b" g* G# x
M: Yes, it was an inadequate excuse because I do have money.8 i j0 Y5 j/ s0 B: r* ?
( v a, x% \) A7 _: j8 e; cL: 我知道你有钱,只是为了不想看歌舞剧而找个借口才说没钱的。: q' M8 p, z" ]- P
% l& j u: C0 ^
M: You can also say...
( q1 u8 N( S) J# [( X- s$ i
. z: l$ k s" CL: 行了,行了,我懂了。别说话了,演出开始了。" V* R8 T) f2 t: U# ~
! }, e, ?' j, w* {6 s z4 p0 BM: Ok, but don’t give me any lame excuses next time I want to do something!
. ^+ l" g" |' A$ o
* ~8 ]0 L" X Z& v. y/ }- dL: 下回不管你要干什么,我绝对不会用这种牵强的借口。& A- U2 j) c v
3 \3 I5 y, ]1 t0 z' \M: Seriously, after buying these tickets I really am broke!
6 I V; `- c ?- h
% W! y& [* S/ q( h O9 j4 y4 ~L: 买了这两张票,你真的没钱啦? 得, 下回我请客。
- O& E3 n" v1 e& y" u( Q# i
5 | O6 j+ Y; [Michael 和李华在今天的对话里用了broke这个词, broke在这里的意 思是没有钱了。他们还用了一个词:lame, 意思是无聊,没有 意思,或者是不合适的。 |
|