 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
0 {" D2 x; i4 WM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?$ r; s# Q }$ e/ I. k
K( K9 j" U! [* VL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?' O" o! v2 V$ v$ l5 j
' E* e1 H2 R$ h& N jM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
3 Z9 c" L( n$ P {$ F: c4 Z9 j* M6 ^0 W/ d M
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?# o$ U1 T6 x) T# O' X" R8 A! I
' L) {4 ]! N1 r; N# aM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
9 M1 m0 T" r8 K- y+ o( p% I( { v( J! P- n% m; h* u+ H
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
. \0 K0 N' m. n- T) U& L2 h- g+ ]4 c% O( e g v/ _; T8 V
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
# ^! U; Y0 d5 J* }8 T+ ?* R% U7 F3 {. j7 r2 `4 y. q5 e0 j
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?: k: R" W" {# m2 p" N8 a5 J w
) _+ V4 `2 b1 [3 b7 |0 o. J
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
% u/ K% o- o7 Z- N( R( p m8 R% K3 c6 k: P5 u
L: Big guns 还能用在体育方面。
7 [& g; A, G6 o/ ?( x( ]0 U
( h4 m7 m4 _; B: g: T+ g; n9 W, h mM: OK, let me show you around the rest if the office.
l; g6 ^0 J& l8 O1 ]5 f
% _ N7 G/ G3 h1 Z2 b/ P8 b4 tL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
: `$ u+ W( q8 W' v- Z4 s( N7 Y1 R1 e" N# p7 v; w ~* d7 K
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
! L+ @" H( a" @
v2 q* S9 l: ]9 ?1 a, o" iL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
, I! O6 h% j" r9 d! V
7 w3 J3 e& r% M' k4 D$ ]M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
E3 i6 ^: C, k) R
+ z! F3 J& `& O6 o. f& FL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?/ X* H" `7 p5 G3 l" u& p
. F R. i, S4 ?& V8 P7 d% jM: The project leader quarterbacked the meeting.
1 h) k" j7 G3 k% u9 g5 | V
^ L! `8 A" [# V) RL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
8 z% c+ f/ j7 l
1 A) Y) }8 _0 u8 N# d那么,to quarterback 还能用在别处吗?
* |# y- ]% u% m' W7 G4 |4 ^
% d+ A+ y0 o2 |. @3 ?9 Z# eM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
, x% w: k- {7 Z0 j: q5 x. G9 [$ P' m2 z* v4 d0 k
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
& L$ y! I! ]" E% ^. P
% G+ K" z3 y% q6 J& l' tM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
' p) j% g w& k- E Q- t1 M8 T( _' F# r5 |
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?5 v9 }; B1 B0 j5 `0 `- `
* g6 k6 f9 v i x( S# J* A, ^M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
2 A/ n9 ?9 S/ Y( y% g! l8 v# t- O. L% {
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
& N* K: N# a/ ~- ^/ s" J
% x+ c0 z: X5 Y: V! g% d4 I& g }M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
% C q" l0 i" g0 m0 k9 J9 { d/ u; F, ~' b
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
: ?' T, l1 R8 K( t* F+ l+ k$ f( D& V0 K( M0 Y5 D* t
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|