 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
+ h) z1 u- Y5 o P) T6 tM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
' L; h2 B; m$ O- v% K4 p' s# Q0 ]
' K* v9 ~& t8 [3 T# m% dL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?: B5 Y% B1 O- J& Z5 @( i
$ a u* J7 }: R9 D* \M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
, m: j" q% w( z, }" N% B) k0 W# t
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?4 c, J9 R/ C! {3 y P, z
' o `; _$ F# wM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
7 I2 k% i! x8 j" g- r h+ p8 ^
5 ^* ?% `, s# @L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
4 Z3 Z& F& Z) k
) N8 N5 W b, I |, n6 yM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
( A3 G- H ?$ a* k
! T' x( {, Q) W: r7 A. N: UL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?/ V' s {6 @0 O3 q! c- l& u- Z
& H0 G6 @. Z1 Q) f5 j
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns./ d5 f6 I0 x/ d$ z: b) [# c3 h
! E- a5 O, L: c9 ~+ B W$ _8 T' u
L: Big guns 还能用在体育方面。 s5 t" N7 c6 t; p8 D! ]0 G
$ V. \, n! `/ E3 | Z) c, f, g
M: OK, let me show you around the rest if the office.# a: m; ^5 y/ g
% X7 y+ D2 b5 q' z% p
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!/ _" _) N3 j6 y! [7 `, x
) U7 W- W6 p5 Y8 Y& y2 Q, }M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
% i+ h: x( M% u, K2 u& t' T4 u/ o w
9 P( P9 K7 T0 N2 O, l9 l7 N; q) pL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?, Q' W$ j6 g5 ], n+ {
~8 _; ~. k) x% z; B& CM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
. F, P: l1 n% Y1 G. Z1 s
3 ?5 Z; X7 Y6 @/ E. ^L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
# X% r6 q. S* ?! E4 O8 T( m& C6 y- k# K/ i
M: The project leader quarterbacked the meeting.9 F" Q; v+ L8 C r/ y: [
$ {2 i! \, E7 M) ], _L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
$ C% g9 t5 k' P# a4 e; C2 u( o5 p# Q
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
8 w6 ?6 z' w8 ~7 c+ l8 i: D, m8 G5 I* o3 r
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
. M0 _2 m8 A% s$ ?) ?7 n4 r+ w! E/ N, S! s2 N1 u' [/ w
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?7 d \. h6 k- z8 z% J
- R# f- ^4 W6 `0 T0 S" F5 @+ YM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.! Z1 ^: B% J( S* s; s4 l# f
5 S" t8 h- h1 D8 B" T& x' L
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
& H% c5 j" Z$ ?2 N% l- s5 J" T8 L8 M, M( l2 |6 ]* e
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
# V! |; q& T& D' m8 Z, s# i- q1 N7 M/ C- L9 j- | Q
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.* Y! R3 w8 d [" @$ A- X$ W- k
" Z# O( o4 W1 z8 z* sM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
/ c/ |* s3 O! h! z1 _+ L" P# R8 A' O r2 m; }- u8 f) S- Y
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!' h+ W7 v7 z# Z7 f4 l, v
. m9 J6 R/ r0 F# V/ TMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|