 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 4 l6 ^0 P# p/ w7 F# I2 ~% c
2 [+ x0 M0 j1 d2 @3 _
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
" ^& b9 d+ e& H8 T$ B" S
, R8 {6 w! i* cM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.! j, u3 |; }- u0 v, \1 E5 z
+ l1 n/ A" H+ j. Z0 _# \L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?$ _& v" \! W: A4 J) |
H0 ^" ^- m. E9 t, i; Q" @& U
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be. z, E) |% |9 K- Q' p# d7 k& ]
9 r, F6 [% n6 K
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?2 B& ]$ v8 X$ a- ]: d
2 f3 n& @4 l& x- A2 E! q2 |M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning. v3 \, {- _! V* i% }# b
. `# [# M& s% W: U5 ~* L; a5 c$ ?
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?) j/ f, `: X) u- C7 Z6 @. h/ S
: m1 ^* y$ l9 V, F4 B- W/ g
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.& y; w& i. Q* C. P
# n9 U" g0 r A% y7 S
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
, T7 h8 [! U! a5 V6 f( b+ C
4 F, N. { [8 `0 |# H% ?. ]M: That’s correct.. C# Z$ G/ x7 M" o/ F# D
( W, ^/ D% S$ u# r
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
% W! h3 T* `; o% A+ a( x
/ G! S) d; A8 l3 e" K( R a7 zM: To ditch work., b: B0 Y* d ]4 v8 |; p/ V* v
5 Z5 O( Z5 u2 h# f
L: 不想去开会。。。
& |4 e- U( j& O5 `, A9 G m! M. {( w% I% q
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
\8 D& y, X: c5 q! N+ O# \6 z8 z- m$ N% {- k; W6 R
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
5 d2 Y# G V1 x8 ]7 p v: E0 R9 h( K8 L$ \! H5 ~/ k
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.1 f; I, F3 \% `0 u& Z$ W; e
( N9 ~2 h& s5 Y! b$ s: c/ |
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
$ a& t- W* E$ u6 o% f
+ N' J( s' N) D# \# K4 Z$ _5 v/ `L: 好,咖啡馆到了。1 X- N( Z5 @. E0 g# t0 Y
* Y# A+ V H1 VM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
: R" b6 _, ~ L* T! G/ X1 _- J& w( [
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。, f- \6 Z2 W8 a( N9 b7 \
# u. A1 T( \+ C6 P3 X2 e
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
! y! D- i# m% E( N9 e3 @/ o7 V
t4 ?/ L3 R3 j3 G; _( TL: Thanks!; S: w% a$ M" G* v/ E" N% Q) I
$ F I3 Y0 @% p+ X
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
6 [+ ^3 o' l8 D e3 o _" v5 p+ W8 i+ Q+ Z4 q! a
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
* Q0 u) S& q8 _. K6 @
" s9 I6 }, F2 \8 j# \, |8 i, H3 RM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
/ K. `. V) V+ `# O S# A% f
: S; L: u3 S7 }9 G' |' P2 t/ bL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
B* |3 \6 @: s. {! f% m5 m+ e9 q2 H: e8 w7 {) i7 ^
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
! ]1 G4 J9 G- q3 E+ U4 R; u1 r$ j: K8 P4 v6 c$ o5 a8 m3 `/ l
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?. ^6 D. A' `' R+ U* N3 m
9 {& S j u; |& l* y' Z
M: A hot bath would hit the spot.6 b5 b" m* B: {/ m
3 h, K- f! R# |7 n, VL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?8 \& W2 X- o5 v4 `. l# I3 P
2 q5 n% ?+ |1 ^+ PM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
K7 a6 M: N: H8 h
) U' T2 K% _+ a# C8 XL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!8 M0 a( i+ \* E& z
8 g3 V2 c0 _8 |( a, DM: Ok. Bye. 再见。
1 f3 R. k) ~% B$ i3 ?; p7 `8 y( ~! ^& A* Y* ?! g
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|