 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 : P* z; y4 z, V- ^) p
: t9 m6 x, u9 _$ n. ^
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?8 l: t& j S# ?1 E
2 R$ y/ u! N; FM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
* _7 G* [2 m$ [5 a: d* g$ N! j* u( Z& b
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
8 X5 [$ z4 Q' Z5 j6 c: f% [ L3 @
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be., W$ v9 N% X3 K$ I u
% O X3 {* m6 L+ j
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?' ?0 Y6 P' g1 m; N& Y m
) @- q: h0 {! O' t. R$ c& M3 h5 vM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
4 C2 q6 ]; b' Q3 D b: Y7 W5 `" x9 s* X0 B) K
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
: r; J' A3 D+ ]5 ^
- J' I- W' ^" yM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind." T: Z6 s6 ^+ }% z" E
5 E& m! W* j. ]" ]( eL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对? @: s5 C7 B- Z! W3 U# `+ S3 ^, V8 g9 Q5 x
0 t4 ?( S- f" J* B$ l- jM: That’s correct.& Z7 D( A/ k5 d
6 C& I7 O1 }; i4 d {, V6 n
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...7 | K2 O% }9 g" Q6 [* ^, S
# s" d0 D) b1 T5 H( F! }$ e
M: To ditch work.
' h7 L2 i ]* q+ V
u! k2 s0 N" pL: 不想去开会。。。# q" f L. D j5 G0 o Y
6 ^: F5 i8 j7 R6 B3 c- P
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.# Y8 e( @9 Y. F+ \0 P9 n
8 F* U5 H s7 s2 J+ i9 c, r! j
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?* v7 v+ J% w3 T% l# |5 T2 L4 ^7 T
# W4 v4 n7 P! B# v# k# X* kM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
& \* g0 X" q$ C. K9 I. i$ l- P# k% v: R; P) M( ?; l& m
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
% {. t/ y1 P9 i$ Y; V$ X! Q3 u; Z
2 `0 C. O2 A1 @6 c4 d9 f/ i$ CL: 好,咖啡馆到了。9 S/ H4 z; \' r/ x* U0 {1 V: d' Z
5 S6 ^% W# |2 {% O m
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.) q3 _# L' d# U
$ e/ r. h+ m$ d2 RL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。4 i. q, A4 ?) m
. r% [1 a% V0 t. F- E& u$ x5 RM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.8 m! N5 V, d3 @" @2 `3 k# h% N1 @
" D0 ?2 C6 i! ?+ I. s
L: Thanks!5 H2 {* c3 C* d
( J, B' i8 U2 h$ f# M
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.4 @( x2 |* b' I) P+ u
$ m# @/ m0 S& t& ]1 `0 tL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
8 ^2 [1 m! u' l" u, |$ P; l5 O+ m3 d: H ~7 ?3 Q, ^
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot. r, K) j, F; ~4 w* q% ^
7 f r3 B, n; e L- W6 H
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
, D$ |! M! z' l. u/ W& K7 ?" m+ C; L
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."' }( L0 P. J) f
0 m: J- E( {; d/ x KL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
8 z0 O; R, d* V( z( R! ~2 ?; {& X$ j) ?4 O
M: A hot bath would hit the spot.# n, h0 j$ N+ q2 m5 w* ^8 ^
$ Z( }: i0 W {8 g/ i8 o) j
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
/ ^2 H4 H9 l+ |. {* e# y' k3 B Q+ [7 G2 V
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.* A$ f' Y) i7 ?4 h' `' {0 ^
! l: f; T* c0 o$ L/ eL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
7 i- i5 F! o1 T0 S5 d: I
, v. M4 S; ^8 d( @4 ?* w0 H9 {M: Ok. Bye. 再见。! L/ _% d4 U; h& u; R; S
& }& j( b2 M: |' T3 }1 u+ ` }
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|