 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
6 S( m* w% [ E+ n- J+ G3 {
6 O+ o7 S" Q$ {- K, S2 r. S8 _8 rL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
. ~7 x9 {. d1 `3 F% D! K
9 w8 Q; o* t g) B4 CM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.' a% M5 k1 x1 D$ O
& ~8 P1 Y: t% T) c) a/ `
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?& Z. V8 A; j" J/ I- X
3 t' c# e" s& l2 J( H. aM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
6 D% Y2 j7 Y! r1 |& D% T' r* ]6 N! u( g4 C, Z1 Q
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
+ j- L$ y, a; N
0 J7 ]; K4 S7 wM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
! |2 h) y9 ] s! j, r+ d% _" ~6 c9 v5 W6 b+ a
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
+ k7 j6 M4 U. t; k4 ~0 L; Q! D! P+ Z+ Z ]
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.0 ]5 r: C9 p5 s1 E$ `) N
3 i7 u, B5 w" Y5 r* S. l- [. UL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?. v7 D, ]$ E9 m
& H3 P7 q [" E1 g1 q! `( T% U n- i( I- JM: That’s correct.
8 u0 z* `8 m9 X) |- i0 {6 U% b! D- z% w$ x: F( q$ a0 a
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
, |; ^6 D4 w6 h& \
4 m. Z) W' X, sM: To ditch work.
/ ~. O1 I9 K( k; S( e$ O' }! O$ B' J. z. W1 ?% M+ u8 O% ^
L: 不想去开会。。。
& y: e7 M6 L; ^$ d: h$ g/ G, I2 k1 q, [% `9 p
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
5 D2 `/ |8 z. b9 K" G( U2 b' w t* z0 g6 p) h
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?. [2 T, Q4 j* L6 E2 N9 x& q
. h" {+ h9 K- b7 LM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
2 d- w& I' l) j1 l( r" M' s$ _3 I' f' o2 x I
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
3 P4 s/ x6 r/ {8 u4 _2 R5 p+ l# u$ r! D4 x+ X$ t
L: 好,咖啡馆到了。
1 C W3 h3 {9 B) Z9 c4 \8 E. E( x' \
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.$ V5 l7 R9 k" B9 D M
3 y: q/ {% F( Y( _4 t8 t% u' [
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
; x+ P8 ]) ]3 h- O1 T$ Q) p) V- d7 N2 T5 o4 s0 v# ?
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
( c5 T8 x3 s' Y# Y9 ~5 p; S% O; c* E7 e* s1 m J! G8 ^/ t; i `
L: Thanks!
0 p! x& W3 S% E, {1 C, t8 @' E+ \1 g# `; y4 S
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.9 q; y* l4 S: ?4 ~9 c+ `/ ^
" D j+ U% V" _5 Q* S& _L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
$ X* F4 Q7 H4 S8 Z1 `% g2 v, k" z* @6 j: D$ M
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.7 M1 F' d! R8 }# e, }
. \- O% v9 V; O7 f; RL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?& c4 I7 t; Y/ ^: S
+ s3 y5 n5 y4 k) C& ^5 W4 ^3 n- O
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
1 Q# o' @ |% z, F/ n4 D
9 @* m0 o8 i6 g% W, L8 ~& qL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?. y* g4 J7 X# |' c# x8 l
. p( L+ Q2 o2 Q' R7 ^/ ^M: A hot bath would hit the spot.8 W# B/ z2 S+ ]
* `/ t7 f% f& j+ I% VL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?' p: w+ D/ G1 }$ t
5 O3 X/ M4 U, g; C- g$ \$ X1 l
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry./ g/ I9 U7 n1 E: a& ?- o2 _' y) c3 }1 k
! G: @; \+ J0 Q+ `9 _$ ?0 NL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!# I. D* ^: X' I
0 v, y8 V# N5 a" _M: Ok. Bye. 再见。
& w9 B! Y1 c0 |) J( v4 v5 h! k* s$ Y+ k, o% k; Z
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|