 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 leowxc 于 2009-5-22 00:01 编辑 8 }2 `" h. b& ~" z s9 ]
: M( N& n7 |. u5 I由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。
7 T: E# y& E' Z2 u
2 [5 g' x9 \( c曾有人写文章,认为X是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr.Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到Xing,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是Mr.Crossing。
. G) |$ T! `) f5 h3 H: U
" j9 ] [1 c) Q+ n- Q( K而姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人看到XU或者FU心里都会有点别扭的,Xu字念起来更是五花八门,发什么音的都有。
# v' ?+ a3 j, ~3 n- x D$ |4 }: R0 _: n8 m! Z4 y! G# h8 |5 @
据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字XI念成Mr. Eleven。
# M. L1 W& M# y* y2 y, Y. N' \7 T
$ j$ l* _; H$ u+ F* x$ p其实不只是X、Q、Z、Zh等音外国人都发不出来,Q在英语里后面肯定是跟着U的,如Queen、Quit等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着QU发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于Queen的发音了。 & E, H8 X; s4 T' w8 u% v
. K! c5 G: m3 d) u% a8 y+ n
有时候引起混淆的是姓名的意思。
, T& Y& |( z0 T. K+ c: n
8 o* l$ G. T' v ~. ?1 [% v( u) n; S李(Li)先生在美国可能会被人称作“撒谎先生”(MR. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音〔ai〕,加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。姓戴(Dai)的会被人称作“死先生”,(Mr. Die)因为Dai与Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找“死医生”看病,多不吉利啊!
0 `) X, c# Q# S. ^# H" b T, Z5 \$ w1 f i) K, J1 F
有个家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓何,大家都叫她Dr. He,发音和“他”的英文词相同。当去幼儿园登记时,秘书问:Who is your son’s pediatrician?(谁是你儿子的家庭医生?)回答:Dr. He。
+ o! Z2 Z5 a" P! o9 I
9 e+ T% D) P: v" i2 Y% `她接着问:“What is his phone number?” $ {4 I; o; g( r7 I% _+ v3 c! S
9 F9 f0 {9 R) n5 ~8 E4 f ^
赶紧摇头:“Dr.He is not he ,is she。” h/ A! _! t0 ]
6 X9 |/ y: F2 `“You mean he is she ?”
9 e8 s% b6 T4 Q: G0 @7 {9 O# t$ e3 U `9 X2 }% f
“No,no, her last name is He, but she is she,although we call her He…… ”我们俩头上都有黑线冒出来了。 4 l0 v( l( d4 D$ s, |0 t
- ^8 D) i" Z0 N3 f姓施的也一样,拼音Shi老外发出来的音是She,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是Mr.She(女先生),都十分别扭。
0 P V4 [6 n5 o4 r5 N* S0 D7 I* \# L! i
关于She和He《世界日报》曾登过这样一个故事: 6 E+ _5 E0 `0 ?* n$ T7 l& h# \2 m
6 V3 Z7 u( n" z& u2 z0 V有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来:
" ?, B7 |0 }* w ^+ Y0 N3 ?
2 f4 f# f- a5 D& E) q( z先介绍女士:“She is He, HE!”老外跟着重复:“So, She is he? ”老尤答:Yes! 6 O9 R" O D0 p
5 \3 g2 ?6 K3 {0 R- Y, r* Y然后指着佘:“He is She, SHE!”老外有点懵:“What, He is she?“ - |; m+ r: ~, w
# m7 Q+ a- R- R# L/ A
尤回答:“Right!” - T5 y2 E: f I5 j
9 h. {/ } [' q/ r' p- s; g接着指指自己“And I am You, YOU!”老外已彻底晕了:“Oh, You are me?!” |
|