 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 leowxc 于 2009-5-22 00:01 编辑
) t0 d. ~& G8 ] b8 G" d' N7 [" r- M* c% ^% Q9 ?$ P' `
由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。 3 C* f$ ~8 u6 d: g; V$ M6 O0 g
0 g* v l% }5 k H
曾有人写文章,认为X是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr.Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到Xing,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是Mr.Crossing。 9 V5 |& {: G% E/ w6 }9 m \
/ R2 x! {6 Y2 f% }% ]0 N4 @而姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人看到XU或者FU心里都会有点别扭的,Xu字念起来更是五花八门,发什么音的都有。
. G) b s( W! D; o" w9 a% u
$ k8 E. @& w H* g据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字XI念成Mr. Eleven。 # w' k' _$ ?1 D( ]4 \& p# p# V
$ T4 L# O9 `* T% }其实不只是X、Q、Z、Zh等音外国人都发不出来,Q在英语里后面肯定是跟着U的,如Queen、Quit等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着QU发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于Queen的发音了。 8 B/ o3 y7 w0 q# J6 p) x' }# B; r
7 ~1 \6 D# K- }. m0 C
有时候引起混淆的是姓名的意思。
4 x* B4 L% V4 W3 z8 f* X8 s( O: @! `$ q9 }. \! l3 i
李(Li)先生在美国可能会被人称作“撒谎先生”(MR. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音〔ai〕,加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。姓戴(Dai)的会被人称作“死先生”,(Mr. Die)因为Dai与Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找“死医生”看病,多不吉利啊!
: E+ w( e- E( q6 }8 f1 o2 o/ B, F8 `- e' J7 t2 V
有个家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓何,大家都叫她Dr. He,发音和“他”的英文词相同。当去幼儿园登记时,秘书问:Who is your son’s pediatrician?(谁是你儿子的家庭医生?)回答:Dr. He。
- b/ O# v; m: A. z, a; k
& ^$ H# G4 D! `/ v6 z她接着问:“What is his phone number?” ) F3 l# \! b. V1 c
. v' @3 s {% z: j0 g( [- ~1 S) I$ l赶紧摇头:“Dr.He is not he ,is she。”
9 S2 p- f6 z( c$ j5 ~+ P1 X% w- Z8 u9 t) ]; N, G( w
“You mean he is she ?” 0 X4 E+ x' Q& W: _; a
9 C" V) c3 { v/ A. J; g) c“No,no, her last name is He, but she is she,although we call her He…… ”我们俩头上都有黑线冒出来了。 f' \: l2 g P" \* Q& i
1 | O& [' v+ V1 ^# ]- E
姓施的也一样,拼音Shi老外发出来的音是She,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是Mr.She(女先生),都十分别扭。
* e& `- ~1 Y# s" W9 c5 w2 ~ V: k3 Q# L
关于She和He《世界日报》曾登过这样一个故事:
; t4 q0 i/ W. O; e& ?# L1 u! O) t) v
有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来:
8 ?, a! \; z( [) A
7 Y6 [( ]8 _# o6 \; s先介绍女士:“She is He, HE!”老外跟着重复:“So, She is he? ”老尤答:Yes!
& E5 B- l" s2 h# i1 g7 L! z5 Y! z
4 [) \4 \( Q& i v! n然后指着佘:“He is She, SHE!”老外有点懵:“What, He is she?“
, O1 y, H: s! I8 Z
3 j0 q6 R! r% U0 o. }$ q# K8 G尤回答:“Right!”
* ^5 ^8 @& q, X$ |: S: p8 S+ G/ L' y ?
接着指指自己“And I am You, YOU!”老外已彻底晕了:“Oh, You are me?!” |
|