 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡
2 E1 H( `7 p2 j6 L( q6 @: z( t2 R& p
" d& j( h) r1 I$ ~$ R2 E: fDon't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。
9 h( p& h- S0 G) r {
) W S g) U: w% \come on to 对...轻薄;吃豆腐 6 O! P6 q5 D+ e0 p
1 B: O/ _0 \. J$ BTanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。
- _- L, o9 B8 A; H4 u
2 n% [$ q0 P: w, Q E8 tcome easily 易如反掌 . s3 h# ^) \& B+ {/ M
- G' g e% h Q0 d4 f
Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。 w. Y$ t) e" Q& [, z6 Y% ^
) u: N7 d5 h/ M$ F% z
don't have a cow 别大惊小怪
9 a) u6 n5 t3 e7 L
, K5 r7 w+ s* d+ _Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
0 j, A9 o& E6 n3 G7 |. L
0 r, n% N6 \ @; v( N! ipush around 欺骗
) g" o: u- V' X# M( [1 z. }; a% {/ A, _. {
Don't try to push me around! 别想耍我!) p( b: \( j) u# t9 s9 _. x
) p9 P# Q! t. [( b- nkeep one's shirt on 保持冷静
$ e X2 {% ~" u, |/ U) ~' r2 N9 N7 O2 B
Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。' v' u0 X9 ~9 [, t; @9 A. A! X
- O' I9 j8 b3 F+ v
cool it
- y2 {0 V* d) X( w& Q# U5 p. M; x6 q8 B* u; m' z
冷静一点
3 C) X, {2 i( r" I/ ^' Q/ d& }8 u- o9 v8 W
Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 & K8 |' R7 p) p: K' s; z
; K) i( P% G P! m) U8 e
joy ride 兜风 ) u4 j( w4 ]8 N* R3 t- D* F
2 u w( F, l8 E0 M7 N0 s
Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。
% K9 K9 \/ k2 E- N# n
1 \5 B' }) Z: o8 [rap 说唱乐
# O2 }4 c) m2 y* Q5 o. _
" E) f2 b( Y: n, H! T0 SDo you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。- w# `, H3 B* ^9 d/ n
9 D9 m5 E! S) [/ R9 Qred-letter day 大日子 ( N' B9 |, S( |4 \) M4 A
3 D8 l5 w, D7 j7 |; wThis is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。4 m+ f. \: J% F* j" J& o0 {
% i4 ~6 c1 W- qgo up in smoke 成为泡影
! z( [$ w" x2 k2 _
) C, g# {+ A oPeter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。
8 {5 W* d) Q8 L" N1 `* S
7 f6 i5 h; p- F% p9 @$ |hit the road 上路 5 r) Q5 W1 D. m- v1 t% a
2 s7 F" v6 H8 e5 h& _! H1 q
We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!; G/ t8 @6 m7 e9 y) `$ S$ h" s8 b
1 f7 J# [% w: v1 Bshape up 表现良好,乖
$ e' I! Y' `5 z
; j A0 i! z; X( _You’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。! i# X) D" L/ {9 F) j
3 W: z7 y* a2 ?. }5 k5 D3 u( D8 mscare the shit out of someone 吓死某人了
4 d3 i0 {1 v: A0 ^. w& `0 p0 Y+ g
$ I4 H! O) |. G! qDon’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。
+ g- m' S( E5 z4 a6 z. U6 t5 u+ K. u+ h
% Y: A) q: {5 P2 {* o9 Tpull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”)
& Y6 B. u/ c# a( D$ O
+ g/ u _/ q9 {1 g/ @) Q$ R, WHe pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。
( D6 p7 D d* P' n% H. e0 y
5 ]/ z) E9 U; i: Lcome again 再说一遍 ; \+ E1 N+ M) r& e) A
# @8 ~. [2 {4 t- h; W
Come again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。
6 Z$ V% ^2 l( r$ B y/ L% d: x4 m6 @) D6 ?9 }3 o, h5 T* W! f
come clean 全盘托出,招供 / Q8 _1 v, H( y. X I+ T" C
' Y( ^ N: y4 o3 e# W" w: l
The criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。
- v$ I, L& i W( o* ~. r& h0 @% K* E1 E
Let me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。
6 M! S8 ]( T- j7 X; d" o6 c, U+ {$ j, l
spill the beans 泄漏秘密
. f9 b: C) n7 ^) e e% J+ X& c, ~$ v3 K1 B' f4 @
Don't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!
`! Y! M+ R# G6 b8 M, P; t \& i& x, b
stick in the mud 保守的人 8 L: B# \, h: m1 W* `7 b2 Y/ d
1 P' v G- |! v$ d9 s9 s G. j5 E* m
Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。4 r$ m4 E0 Q {. k& y% x" K
0 l+ A' s% L4 y9 k8 [ n8 T/ [john 厕所 , \# p" W2 C1 a; b$ K' q4 t2 a
# x. d, Y, T0 a: xI have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。
6 E# b0 Z, z! a; X4 g! a9 j# S; Z& l! a: V4 N* P6 h5 c. V
keep in line 管束
: K$ Q( F e! x& u8 L9 u+ O6 q% X# T. U' H0 s
He needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。4 J! h, u4 g% z- b4 h$ X# g7 H
% I- s' C* k+ t3 yjump the gun 草率行事
0 i& k6 o) \' b: H2 O" E
' d% U0 w( R" Q Y @/ @Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。
/ E% a+ C7 m1 r% g, x9 c" W* n% C: L2 j
jump to conclusion 妄下结论 . q, s. v {% d" _8 p/ t9 ]0 n, E3 A
& v, B8 \ S. |Don't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。8 V3 K; r- I6 P7 K1 F# v( U+ X
7 q5 B, C0 a. b& y6 Plemon 次的东西 9 q0 g' O) U7 s/ d
& B! h0 ]3 Y0 _( ~3 [1 m$ e
This car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的
8 i& r1 `& L& n8 R8 b V6 @
6 l E# A# ^/ ]2 W' mHis story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
+ t8 b7 [- p$ |$ [' h
9 b# q. _* P6 j- Yflip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。
- k4 A6 s0 w) |+ X
: W1 D% M0 |4 E0 j5 I% S) v" sfix someone up 撮合某人
$ Q) b% ~$ V! Q9 B' M4 f H9 g6 h2 w$ x% H4 S# V' j
I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)
; u0 U& c( |1 G9 O( H
8 O1 g3 R, n, O: `( p4 itake a shine to 有好感
" o6 U) b5 T+ p$ W$ v3 ?' K q( ]) a) Y% x% d; a
He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。
5 V. D8 e0 H5 z3 B }% z9 z% V' \; L# W) q6 _ }, |& j7 C3 R
third wheel 累赘,电灯泡 ' z/ k4 R# s2 R: I+ k
9 I0 k' y6 R7 [1 E/ \: q- ^
You two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
1 e/ x% J2 j, {( T; \! ^, S# E1 u' z- e& E8 z+ A" i
rip off 骗人的东西 8 {# I/ r, j8 J
) Q& E2 N! f; L% FWhat a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦
% y1 y p6 Y2 z1 M0 Z. K, L
- E$ y- }# r: ^- A! q6 y" tDon't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。: h& M9 j' m4 _1 O# n3 r) ?$ l
7 p8 B9 _& t- Z% I: E! n
blow it 搞砸了,弄坏了 . C* S g# b' q' f4 D
( W( v7 b1 z7 A' ~4 \2 O9 |/ R
I blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。
3 P$ t7 q V0 o& E) q3 U' R- B
' u/ `& A9 p: l" H. O! Min hot water 有麻烦 ' W* ^/ a/ X" Z/ D# D6 v
+ E. R. |& P- R7 U+ r% v C
He is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。
% M- v- y: a) k7 }
" l5 }$ L4 F+ @& Kput one's foot in one's mouth 祸从口出
; s6 c5 W9 u) o8 E# _( L. G
+ X f- F5 }0 k0 ^, ZWally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。
1 y8 i: x# w5 ? X6 o: I
* a1 _% N# p/ S% k# d2 |8 Oflop (表演、电影等)不卖座,失败 ; Q# i1 H5 E1 k" G
6 Z& B$ P. X5 Q6 \* f
The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。 + L# B# @0 u* F
& |' v% e- Y: D! y9 | ldrop in/by/over 随时造访
1 ^* o& J* ^' p; C& r8 N0 X- f7 s/ i1 G7 u8 a0 A; m
Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。
9 f, R$ Y( I2 `' e
8 \% \1 E6 @) @1 U( b2 hdrop a line 写信 7 F9 k6 u* n; O0 A; [( |
: r) [: Y- x- G
Drop me a line! 给我写信!& |) p8 k- j" I# ?
# y7 h6 f7 p( Y7 K V3 Y
duck 躲闪,突然低下头 9 f" O8 _1 R8 ~ h
6 c: a2 {+ G0 G7 X& j7 p& \( k" ]( LRemind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。
- p! f c: E9 P+ \. T4 t# I5 @- M7 |% O4 {
go with the flow 随从大家的意见
7 S( T. W/ N8 k9 ]( [
8 @+ h9 i2 o/ M3 B" @5 bSharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。 $ E% S8 y. M' q$ W" \4 W! G1 X
1 f8 ^8 X3 D8 J: G/ h! Aact up 胡闹,出毛病
0 B/ J% Y; t; p+ n$ X3 ^9 B: p; J! d3 S7 J. K9 _+ M) G, ~
The children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。
3 Q9 W" \' l( C- I' P3 Y m( N, \( d, d: B- L! m
ad lib 即兴而作,随口编
5 a9 `0 T% c o# o8 r2 W2 u$ q1 O7 e' c: ?+ ]9 h
The comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停 * l) E8 e3 _+ y6 `: b
7 R1 B! I8 N8 [% w. v
All she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。
0 k6 X O6 u# a, v! w9 t% K" z" P! x0 x2 G! D
hit it off 投缘,一见如故 5 ~9 U2 G" q: B& V
9 i: H: M8 k# r4 _1 C0 f! uThey hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。
; D, ^9 k9 ~! n- Q/ h+ [0 |( \0 U" f9 M$ X0 A
zit 青春痘
8 G$ O2 j6 } \: Z( K8 x& L8 s; f' Z# {% Z& j. x
Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢?
# X/ U) T$ f* b' m
6 @8 M5 q/ F& B8 m# x* C4 bput someone on the spot 让某人为难
/ G, i7 e6 e2 t
$ F2 M7 `6 e5 V) l# x# LDon't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。
! P' {1 l6 c( q
2 y, F7 D0 ?2 a# p" f9 ]' {racket 非法行业,挂羊头卖狗肉 ' F, k( G+ H2 n# a5 P" \. y9 a% E
* S* K$ _9 W. JThe police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。
- ?# q$ h; v2 `" G
; ` v! J% w: I4 R3 Y+ j- r, dhave it good 享受得很
; p: R) z! x8 P, R
5 X# X; ?9 |9 ]* j5 Y9 n0 t( K: MShe really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
. Q- c( M! `5 t9 f, o8 ^% Y+ v
2 x5 w A6 j& `6 b Zdon't knock it 不要太挑剔 _: W+ k0 S1 v% f4 H
8 `! W( v- n% I: R" i+ W
Dont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!
6 `; }) r$ n% D: r) ^& k
# L, L: p8 ]7 D8 @. ppig out 狼吞虎咽
, R: c" t6 K( ]$ D8 ?$ S
, g' B4 V: e) v0 }& {( hWe pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。
( h* i. c" z+ }% v/ H- f0 J. H* G! S8 K
down in the dumps 垂头丧气 ! ?# V( g3 M8 g
- K2 r( C: D3 b* {6 s# LThe players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。6 ^" i# S: S" ~& {& G4 x, [' _
; t3 S1 b b# X4 z. |; W
horse around 嬉闹
3 m* |# f6 J/ J7 M9 K# Q- D+ u3 E$ B, P
We've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物
) T! O5 P4 }* U% M: v1 m0 H' M5 r) A1 z5 Y8 i
You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。
( ~6 Z* N, Z) U2 W: J- e1 A' y
3 B! j6 Z7 i4 M$ ]8 Bgo whole hog 全力以赴 % M" k* d$ B% v/ A9 M
7 |# _! b* C C3 P6 a1 DShe went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。 9 X- e6 t& b$ _5 F+ }& H" Y
" p3 m& }/ l/ u4 m
get the ball rolling开始
# n! j/ a6 N9 V- W* E. M
" S8 }0 Q. n/ I: u9 t: qLet's get the ball rolling. 让我们开始吧。' X% J% Z" f8 I( B, v6 y ?
* @0 X& d# ]. z0 ~( Zget on the ball 用心做 % e ^' Z7 m4 Z! g7 [9 @+ p
9 c0 `! ?1 m1 M+ h8 W' }; wIf you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!& `: f: z1 P. j' B, P: z
( f6 c1 W: O; L: @1 e7 p, G
lady-killer 帅哥
' {* S8 w8 h$ V; _* A) i( W- G1 I8 G
4 ^. F9 r w" a, mHe's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。
* |; Q9 d# Z7 i* o/ x% R; C4 `$ X; ?0 E+ d4 y- ]8 R' m4 f/ p8 [- H6 o
lay off 停止,解雇
0 H j$ f' V# S- e( W& P7 b; k1 x( D/ _1 r( Z8 \6 |2 n. l+ E
Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止
6 p% ^. q9 d0 g' {2 ]
1 M$ [5 z& t5 _& bKnock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!
9 T7 h r) X& y ]5 q2 h/ n% h" w2 I" r7 ?: D
have a passion for 钟爱 3 `9 r, {& o' L5 v. n- M5 c
3 W1 j% M! B/ \/ c: j7 V
I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。
1 x' H* o& X2 `" M" r- Y. T5 |' r" i, z8 c
pep talk 打气,鼓励的话 8 `0 c* ]' w& j# q
8 R: ~2 I) v) CThe coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。4 W2 m$ t- S0 [: q
" H4 g2 S4 ~: A1 T z! j4 ~
pick someone’s brains 请教某人
# ~) b! }# K2 j( ?( q$ T6 D
8 _; l: F- a2 cI don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?
2 q4 |3 i' K+ d6 Y0 P( c9 E J6 O3 S3 i9 n$ A4 q
pass out 醉倒了 8 A0 ?: y7 j7 V$ d
" C0 B5 `1 t1 f8 w2 o4 I. J( O. L1 \
He passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。
+ P3 v! F& x1 _9 A% G# i% f
# C, n- g7 F+ xway back 好久以前 . K) d% K- E4 {9 j
+ _& f0 M3 l* b' mWe’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。
t. k- S7 j% ~$ K' _& k! w- z/ t) r
; \/ w* I# M% H# H/ z- r( k' n' Phit someone with a problem 让某人面对问题
: `; X! v3 H# t7 H) }5 O
5 w$ L' y3 b% N7 B5 \I’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。: O! ], b$ [/ q6 H: O0 q1 a
1 m5 R* f) }& G& F* q2 ?$ Shave it bad for 狂恋 ) e4 o7 I( i! a9 B
) _: u' o, b& C& V0 j3 q( NHe really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。
& R0 p2 H! q2 [( P% Z' O, ^! n+ ]0 g0 D; ~* l l; _
hung over 宿醉未醒 , b+ ^7 @* ^/ ]% M
# m) E$ _" W$ V$ ^' |/ }Don’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。
- M9 v# X5 x$ d6 f; w9 w
' }6 `, ]4 w* h* K; ^; y. khas-been 过时的人或物
6 J% \0 g: [! {2 d" @4 z _5 ?. i6 v& i" V
Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
, Y, F9 Z% |. ^2 l M" L+ S
4 T0 s" g& g) f/ `have a bone to pick with 有账要算 6 j3 c8 @# i* f! E8 g5 _
# u5 k+ u. ~& l5 I6 B( bI have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|