埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3067|回复: 6

美国口语俚语精华版

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 09:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
clock in 打卡   
6 o1 d: k& A# M
/ B; z- y& b' {& e1 `+ S# ]+ _% |" ^% MDon't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。  R5 |7 r% y) o6 n" Q
# Q" C  C, F- A
come on to 对...轻薄;吃豆腐   
( a% Y6 A+ s' z9 o- X; b9 D* G
$ o0 t: q+ v0 G8 i+ h: ]1 n# S. dTanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。
  J- i- v& Z9 }( y7 a% f3 V1 J  \6 H- _5 R
come easily 易如反掌   / L) I4 j; g2 L' w' K
# H& }, z2 M* a3 |
Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。7 y  @" p% S/ E- M
; }7 V  s. |. F9 }) J5 f
don't have a cow 别大惊小怪   2 C4 o7 k' p- E! k

7 ]" F0 P) I1 H+ S( xDon't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。; w9 T# J" D, s1 z9 }& h' A) {$ Q

6 |0 g" B- v8 ]' g, e$ wpush around 欺骗   # ]$ o& O8 E! ?0 I7 a4 z; u! ^* N

% ~. N+ c8 e4 w9 XDon't try to push me around! 别想耍我!/ m( t3 a6 X5 T$ L* Q( Y: ^- X' R# z8 w

# q# z- v; q2 e% Mkeep one's shirt on 保持冷静    & U5 W6 m( m4 p9 @( @# W/ C
9 W2 ?3 o" G2 P: _4 ^, O7 u
Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。
0 k7 t% y+ j. f$ F1 U$ Y; i' g$ V
cool it   F4 i' Z- J) Y2 a: P

& b9 O7 c5 n& R9 ?) ~6 u( X1 W/ g% a冷静一点    4 }' z* E0 ~# Q8 z

3 S( M1 J( c7 A4 q% Z+ s4 qCool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 ( k+ [* h6 Y  O

' S+ P; m# Y" t3 d' V4 A% qjoy ride 兜风    + U9 P- a" {0 f6 W9 M% i

  W9 w! v0 m7 bLet's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。
# C* [% Y, x: z7 E$ J8 e; j) F3 [! _& Y" r) g- w" D5 W
rap 说唱乐   
+ t, j4 E9 A9 c, `, ~7 _
  }- B+ L( B: J+ yDo you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。
4 O9 J! X0 P4 ?/ V- \# Z( v/ ?7 k& n, |& {/ e0 R
red-letter day 大日子   
8 ~9 A0 t$ k- i# Y- S# m' y; K5 f; U8 j7 o
This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。$ {  C0 x4 t7 R. T: V$ c9 h

2 H; M, U! ]( ?' [& Ego up in smoke 成为泡影  
$ {, {1 w" a) ^
/ i' ^  Q$ G; H  x- A; u% @% x% DPeter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。
( h# Z/ {- |0 Z  x) ~; k
/ V( ?) }) u! I/ N2 {+ U$ Vhit the road 上路   
1 O2 D4 `6 g5 R7 c
5 F( j! X$ n, |# C  `+ [5 W+ ]9 XWe should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!
( A( t7 m# e# e( s0 K- u% N* `  t( n1 X0 p3 p3 b
shape up 表现良好,乖  
% L9 a( [; U2 x4 d8 h
1 k, m- t. v- O0 A: |$ G2 i+ mYou’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。
' J% T) |, n9 t7 B; g; K3 m/ |8 Z+ k
7 P. \$ d0 \7 Q3 _+ jscare the shit out of someone 吓死某人了   
6 b2 n; W- u: W2 t1 f/ V
: s: o) {9 E0 k# j/ }# FDon’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。   O# k! M; h/ `$ a& M6 l

1 k3 y: K  }2 J$ `: j# J7 D/ xpull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”)
& M# p6 h4 M- O& m6 A. b
3 E: W5 l2 ?) _$ T1 r! RHe pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。+ F" l8 k# k& q' L' `( h7 |
& x5 Y# O! n- k: I* {: V) |
come again 再说一遍   
# y6 \7 j! p4 \# x7 b
$ w' e. f" j2 ?2 v/ w0 aCome again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。
  v* E6 D: f( I* L' i
9 q/ v% A& W' t+ s7 i4 O) f6 L6 wcome clean 全盘托出,招供   7 m  b4 T( N! U! X3 E
( K1 h1 e4 Y# c/ c" \! {4 d
The criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。  
! q7 H; F7 X6 |( j# J9 N2 k
* c1 c2 j% `1 ?/ M. D( ELet me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。
/ P( e9 t! i' O8 ^5 k. y
& _; P8 l1 u; I) x, H/ ?2 ]spill the beans 泄漏秘密    8 {6 ]; L# w* h6 c! n
/ |2 R/ z# q% G( o# `6 X
Don't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!/ [1 V- e- I3 _1 S/ T3 |

+ `; n% `0 I( O3 ?* Q, Y, Rstick in the mud 保守的人   
# O6 s3 [2 C$ B& k( e( m9 _
0 z+ |8 x5 l' h* Z! xCathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。9 L' _2 w3 l# U0 w( l! N/ _3 G

. w6 u. E4 a( ~$ i" j8 m1 L/ F% M" u' p- bjohn 厕所   
& j! `  V. S" _1 c* F' E, c2 x: ]6 d. `
I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。; o6 L1 D& X: E  _- Q% B- I8 x* e
/ l; [3 q: k  X& h7 h: {) C5 V# s
keep in line 管束  
' F  E- ]# p( w6 B! a' y9 f" y' c1 a, n- H
He needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。
* o0 |% G( J( ~' G/ w% R
/ e2 y, I6 T5 E* F3 Njump the gun 草率行事   
, I5 C! i6 W! g) h9 K+ z! E# k' t& Z
Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。) D9 }- e8 Q$ o. l2 z

& r& a' c2 A# n3 _, j1 ?  ^jump to conclusion 妄下结论   
% j; X& G3 i* |6 y
/ I& B& J$ N# y$ j+ [; yDon't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。
4 W" G# F: J* A" W3 J: ]+ B3 U6 f1 A, Q9 @$ h" B3 D: [0 Y* H& Y$ S
lemon 次的东西   # f: E, W5 {, e, q0 H2 W6 t
$ M) n; ^# {7 h; p" r5 y+ o
This car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的   
2 m/ Q) ^7 _- j7 h' j3 o- W* Z$ X, ^, o% J, h) a. l0 p
His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
( K. B, _4 i* ]( F7 E! x! ?  `- T2 J
flip out 乐死了    Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。
* F% m  ?+ T- G7 ?( A: a8 H% H+ s' w) |% {$ l" P  j
fix someone up 撮合某人   
2 r! U% [* i: N8 |) E
8 r/ \: K- H2 H% t6 nI think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding  我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)8 X' K# G( B' S2 _

, T2 Z) t. R: I7 Jtake a shine to 有好感   
) W* S/ j( ?0 J6 _3 L5 }1 D3 @+ @; z
! l# M. O* a4 @He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。! @% Z0 k8 K6 C9 Z4 M' @! m7 D% L% w9 Y" N
8 B0 b4 b+ s, `# [2 s
third wheel 累赘,电灯泡    6 w7 |3 M7 y4 c9 S' Y' P

/ u1 K  U" B! _! kYou two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
' Z8 Q' s" k0 U  K' k# b3 a% @/ p( d! d
rip off 骗人的东西   3 |) a# s% M  r: M  Y

7 ^' l" w3 n# k" K8 `What a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦   ) e1 P; D; r: l% V& g  V

* C0 \* F7 ]  U- m  C2 zDon't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。
% M$ ?& E# f8 \/ h9 u$ Q3 T6 B. G9 a! ?+ F- j) V8 |4 t2 _
blow it 搞砸了,弄坏了   
- s5 i7 Q4 P: ^: y
8 q; E' O: z  x* F- eI blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。
, ~. w$ S% h$ a6 b2 K& F# W0 R5 O$ R& _+ {  f. i
in hot water 有麻烦   * Q- u" {" t, N+ c2 {- I" Y

1 V( H9 s7 F3 [) g' v/ h" _0 WHe is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。! f0 e* v; Z7 L9 F& i9 c' t& ^

+ O1 F9 {0 S% f# L0 _put one's foot in one's mouth 祸从口出   
% `. y& a4 q: z( ]/ K+ Q6 ^4 A! V( F, ?" b+ w3 J3 ^; A
Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。  + x! V+ h# a2 R& t: ^- |
6 q$ F: \$ A# I
flop (表演、电影等)不卖座,失败   
" N4 r4 x  a9 D- z4 E6 h/ P- F) D( q; l
The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。 ) i5 ]+ M9 R' D

" j0 z8 k6 n/ X% b  ?0 R2 W: udrop in/by/over 随时造访   
; F/ i7 O& U6 n( ]
. W& U  V; `  h$ A7 y7 o' w  ~Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。
; @* N* I' B. u! U, ~* @: ]
# [: M" B4 y6 T2 W2 [7 S8 Fdrop a line 写信   
, }7 [$ L* A# C/ H' T# O
0 d  z, u9 c: H, b3 i* YDrop me a line! 给我写信!1 m- n0 l8 O" G- s6 N. I

+ u) R6 {9 g0 X. O' v! zduck 躲闪,突然低下头   ; ]3 r" e; B4 R

) S# D* o1 r! s- O: I, T# aRemind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head.  提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。
: J$ a7 V8 S* ^8 j+ x+ E/ R" @& W- I
go with the flow 随从大家的意见   7 X8 O+ e; T, k1 }4 n
* m: h! e. G" X/ h
Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。
6 H2 s/ E; B& k6 Q% U
" t2 V7 T0 {7 X/ T$ s$ H. Hact up 胡闹,出毛病   
- d* @: k- r) q2 u( P0 f4 P( m" b2 o5 E. \- U
The children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。
0 j  @/ Y1 e/ O7 H1 P% n  z- }! H8 j  @" K+ ~
ad lib 即兴而作,随口编   % t0 M- V9 ^& m/ F

7 [2 l0 R6 }! o3 pThe comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停    " ^2 q5 [1 e3 T

# Y$ S. J8 _! V  Q/ D, aAll she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。
2 d- F0 [; }4 U9 ?. e- F& J+ H  p2 a3 x; l! y" g
hit it off 投缘,一见如故   
" X" K' c' x# l& ]5 ?2 g' c! K, V  a, j1 i; [
They hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。$ N% ?* |- f& s6 O7 ]# {+ o7 \

0 D% J) V$ }* Z( hzit 青春痘   
9 G+ M8 |+ }& l% }' v+ L( @! M6 O- W0 Y% J, t! E
Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? % c) e$ H6 D+ \

% A! Q9 G' O" n' ?2 ?& wput someone on the spot 让某人为难   3 b! L: D0 L  x! A0 F0 p
4 U' u  c4 f4 J- S0 N( n' q  b. m
Don't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。
+ V. J$ Z9 K' A( Z2 [; @. d" L( m4 V! o9 v) ~; S
racket 非法行业,挂羊头卖狗肉   
+ ?# [* O' H( ~" v, J" P- r/ G8 c7 e6 A8 ], b2 ]6 g
The police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。
8 U+ U8 h/ B/ ?; V# f" K
$ d% d& Y  O0 ~0 _, thave it good 享受得很   ' ~+ ?' ?4 q5 p- U" m  I% v

1 ]) A- A/ J+ D: q& A0 bShe really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
6 n4 ?3 `: P( P0 p8 @, J/ s3 o
8 G5 H4 v# k: U8 bdon't knock it 不要太挑剔   
6 s1 w' i6 _! @3 V+ X. m9 Q4 F9 E
Dont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!
8 ~7 T0 p5 n. p$ b' a& e3 y; L5 a% M! I9 B; p7 E4 K$ e8 M% J
pig out 狼吞虎咽   ) ]# W; Z; I: G* n  R7 M: A
4 M' }4 t, e% m! V. ]
We pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。+ o, _% {+ x  o1 S6 ?" N! l

+ J5 H$ ^# v' z) ?+ C7 fdown in the dumps 垂头丧气   7 s9 N/ G6 i9 Z5 m8 _4 ~/ b
# O. p8 H' Y1 o- `0 F  o
The players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。
! |# i3 I9 u! d& r3 p+ u) F2 D
0 R% u8 S1 l" B4 D( Chorse around 嬉闹   6 f( O3 `' v# f, M8 `9 M
; E0 `1 |, d7 e) ]8 B- [
We've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物   , n; J) @+ L: t- C+ k

6 j( p+ Y+ m4 O1 L4 R+ sYou can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。8 B- d" j; `% a2 e3 H& p6 H
' j! W/ F" P) @- Q" _
go whole hog 全力以赴   ! U! e7 w9 @$ ]5 [

9 k2 D/ \% j8 o! g, b* _She went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军   There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。
$ f4 x4 H' c8 H. Y" @" x4 Z! V, c  u! V" ~! h1 U# w' W8 }8 ~$ ?$ n
get the ball rolling开始   
8 P# P/ H' ~9 G3 f0 ?' e& A# M# t! f5 X+ L* X: O
Let's get the ball rolling. 让我们开始吧。3 B# E  m; m  L9 {7 H7 V" U( T

, _9 a, R* v: `( X' Xget on the ball 用心做   
& q% w$ K; F1 @! k! M! `9 r: T( j2 X! S! p. E( t: R
If you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!1 m) m2 O( d' y' C

4 W; n( L. v, plady-killer 帅哥     P1 f# O0 B$ W4 n; \
$ D1 s' K3 k, c; _) j& ^8 _% Z
He's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。9 _) `! X8 x+ s' `
2 _3 Y/ r' v3 J: ]
lay off 停止,解雇   
. }( H; h* J9 W8 X; ~' O3 b, c. N6 a$ q& T9 @( ]
Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止   
! o5 a$ m  ]: s! U+ K0 ^$ A+ i3 y
8 p5 g/ s8 x: M1 o/ U# }2 D& MKnock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!
" ^8 x- d! V1 B
. n8 |7 \3 Q6 ~) ^9 P' `) }4 b! i4 vhave a passion for 钟爱  8 B' ?) M3 z+ {0 Z

4 \" \% F# H$ j* WI have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。- H. Y* M: Y4 _
/ V  l8 |0 U+ F  x
pep talk 打气,鼓励的话  
7 C; U# T; \" e1 k# H2 F
4 _% w. ~8 e% b: C4 I4 kThe coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。
8 S2 }) k' ~; I7 _8 l* ]- r0 Z3 o
% B2 h2 U. M9 S6 jpick someone’s brains 请教某人  
# a* r3 \7 p( T9 u. L* h6 c
* @$ {" ?* O' y/ mI don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?% R; ]$ z: d3 c& j7 G' o5 B

. G0 J3 Z" e% K& I& Kpass out 醉倒了  
" f+ T, ]3 L9 d5 c% n: m
5 B" S0 _# h! Y1 }8 c: \$ |, lHe passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。
% O2 \4 a1 p  j% e$ O0 M
) ~: u5 C0 k/ M6 b- Lway back 好久以前   
# M, X/ J0 ~5 ]7 K+ M  D0 h
7 E+ m: [3 X, A+ b& uWe’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。6 s9 S9 H, M) _  v
# O+ R# P6 u1 J1 _% `5 L
hit someone with a problem 让某人面对问题  9 r2 |) E) d, T! O. ?- @8 U

! e' T5 s, S0 ?# v! q+ CI’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。: n/ k* E, _; p7 w. x! ^2 _  V

% a( S6 Y6 J0 Z+ }, C0 Yhave it bad for 狂恋  
  S6 X6 \) @7 \( _9 x0 m7 u$ P. z5 c- Y" H7 w2 ?$ I
He really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。
* h; t9 q. w4 }6 _- t: ?3 l( }0 ~0 F( u; N2 f+ e) M1 v
hung over 宿醉未醒  9 l  z. _6 V' |- E3 V
! @2 _$ \9 ~  T/ s' ~
Don’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。7 u6 D. _0 M! W* I. b
  o, G4 h' C$ O4 C
has-been 过时的人或物   6 I+ U* b' |/ s
8 n: V% U5 F) x  p, o
Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
, `6 M3 D4 e5 @" R; E% s7 O8 i- b/ R
& ~; t8 O, c. v7 K( Vhave a bone to pick with 有账要算  
( `( q7 h/ V& ^, M+ f1 v0 C9 a6 r3 G
I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 13:48 | 显示全部楼层
谢谢分享!
8 S$ {8 K* r; T
& W# L$ B9 l3 V
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 14:55 | 显示全部楼层
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 16:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-5-17 08:16 | 显示全部楼层
真好!
+ {* }" I/ R5 s! L欢迎!
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-19 08:03 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-29 21:19 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有用,谢谢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-29 10:47 , Processed in 0.102308 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表