 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
! o- p( {" E/ [, Z6 b7 K# ^& F) P, j' Y) {7 N s8 h
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
8 L, k4 f9 [+ O+ a! q+ m Z- P
6 J3 W; f4 {+ K0 @) @1 t0 {to cast pearls before swine
/ k' A. X& l" P% y. h" \
" a9 @' O' b9 _5 @caviar to the general
; L1 P- N+ N" c3 _5 L5 @! O- z9 \& ~3 I0 L- E6 h
to preach to deaf ears
6 ?, L8 @2 a( @
3 ^/ b& R% R2 A$ fto talk over sb's head 1 B' C q6 s e- s& S$ K3 u1 v- D
]) g+ B2 t4 f& |6 N! ^$ e6 H# G9 F8 W7 g8 q
The whistle jigs to a milestone.& y7 C& {7 s# J9 X6 ]# a
& B5 e. [+ x8 L$ I$ G$ h
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
" y" V3 ^+ t$ M" {3 z" l8 V1 \面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
+ j) T3 S9 E& D
* ]; N7 ^( c7 k6 }) p; w) ~- ~) aShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.; B0 \$ n- ^- W! c4 h# n4 D
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
. J" y9 I3 s' K7 ?+ \/ X! q3 j. v5 ~, ~% l$ b
An nod is as good as a wink to a Blind horse; J: Z$ Y9 T, Q3 V* @) u) ^
对牛弹琴) i0 c( S# l9 y: d6 b( J* e& L
2 K7 Y$ n2 H; \0 S' N) k$ F
+ F, ]3 p( m9 I) i* g
playing a harp before a Buffalo0 `4 [) q7 @3 ]0 N
' A/ k4 f7 n! F4 @& N% b5 Rplay the lute to a cow; preach to deaf ears
* P) k( ~2 I+ N6 d% [ D7 Q8 l% a( x
) V4 o" G8 s$ D% b0 Gtalk to a Brick wall" X' Q" [7 p) L: f
对牛弹琴
& y5 ]7 z: |: s8 z
/ |( m1 q/ Y' q! b) E( j% i6 J% U* F7 ^' U$ j
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
7 z2 h" L( r2 ^( {' l% p- e. [1 ~他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.* [+ L6 w# H% R9 n1 B) [& l
1 n7 a. t8 |0 u3 m. e: c: b. d[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|