埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2976|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
. e& n* K. w4 B' t3 b  i! i6 |
  t8 O$ a( E/ q% c, ~) Iand from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.. R/ _/ |* n9 n: u7 Q9 \
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar 3 ~+ d+ U4 ]7 {: ?3 w4 o
2 : a contemptible person' d. K0 F/ K) z8 q  y# s% z, c
swine fever  
& v% E( W. g% r5 e: A- A2 k! Z1 : HOG CHOLERA
' V; J' Z5 t+ R: I1 ~0 i7 S2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa+ X* f' T& C, j
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated+ r" @0 I# k- g+ E
! i' ?8 f& u! D6 \( N
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
, @) n5 _7 I' {$ fpig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。7 i) {, @5 f$ e  F& E( e) |( W
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
  w- H; ?1 J( p0 E  e6 Y/ A. E! ^swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!) ~& ^0 o0 b: R  I, S

( }; M# r3 ^6 v+ ^(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 & W' P7 L( u& r5 _. d
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
" z5 k- V  P0 d% B4 u/ e8 y
: R- S" B' @- P4 |4 Y. Eand from the above sentence, it even doesn't mean  ...

/ B8 J# s8 q: x! y1 o! t; i! h: `$ O8 F. H8 N3 ~0 l* [1 s4 m& e
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  
1 W4 \& O- P. c7 z
$ y! U7 j, g/ T$ Bto play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience+ y. R/ S) M, X$ ^
& u5 D3 [; ]$ S4 c1 x' {0 n; D2 y
to cast pearls before swine6 q( X: v$ b1 i6 r0 r& }
4 ?! `% N9 U4 q. L# l" `1 w
caviar to the general
3 {  ?8 M+ b; M) t
( T2 y8 Q+ F$ ]3 Z4 m0 cto preach to deaf ears
8 \6 a& g8 q1 B2 O- S- ~" i
1 E( I8 I) C4 d% E. `- T' Gto talk over sb's head 8 J9 O" Y8 r" r8 S: H4 U$ [
     * C. u* k0 e) A1 y4 b

* t) I: I. V# |! YThe whistle jigs to a milestone.
7 J) U$ K* [' w" w8 q$ P! m2 C
5 x9 O- |1 p+ l/ D( xWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
5 B: l7 v' X+ R8 e0 X2 K面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
% p+ G. U$ P  |" c/ D. _
0 K+ z. W" N' S1 A. ]She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.+ [" v- \5 F9 L2 U: d7 N3 O
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
0 B: e4 a/ r/ F9 r
/ K2 D1 Y3 g+ [4 F7 AAn nod is as good as a wink to a Blind horse( ~' n: \1 i/ ?: f% o
对牛弹琴
6 n! {7 v2 O" f& o8 _& O. y" t9 ^# e) Z* ]' F

# w$ a( R) f1 ]' c( I0 E playing a harp before a Buffalo- @% y% @3 Y' z
6 m" g# W7 ]3 I; Z5 ^& l; u
play the lute to a cow; preach to deaf ears
1 D% U/ ]! }9 [* n8 o$ G+ J" c7 a1 Q( C+ {2 X
9 {: C8 w" i, E! Z9 }$ y
talk to a Brick wall
+ Y! g# ^+ ]6 c1 O3 h0 s7 ^" q对牛弹琴& j' D. }7 k+ N; ?
/ P; ?: ?% V3 O; ]- u! A+ I) D
* v6 r5 h2 c2 s! g' x0 g
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
3 s4 A. W5 j! Y) P; \他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.( u2 O' M* x' U) \

1 A7 z% |* L2 G" L# }. Q* {; h& o3 J[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 " _0 n$ Q# X: @3 W( y5 J- @  S0 X. A
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
/ ^9 @  x% P* L7 ^0 D6 d% a

* }! E8 a. b1 X我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能' L, m0 t2 g( x" b, m$ L
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。7 Q0 h, v$ Y) t
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。
+ W5 k5 y" n! s  P$ z还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
& P0 n2 K$ J, v不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-30 15:58 , Processed in 0.165872 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表