 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
When You Are Old7 m2 K! ~, R2 P, ` d
——William Butler Yeats
+ T' X3 y# Q0 Q
, j3 E6 }2 o7 UWhen you are old and gray and full of sleep,! r* U; L. o( [6 `* w3 ~
And nodding by the fire,take down this book,
3 u% l2 O4 f8 ]' O; p {4 ~And slowly read,and dream of the soft look,
+ p, ^8 Z% k+ @1 I* sYour eyes had once,and of their shadows deep;
* D5 _- r- m k! c# D$ l3 ]* V; x/ P
* Z" D3 f7 c) L( {% `6 ?How many loved your moments of glad grace,- p2 v3 ^* E4 |: J2 J4 w
And loved your beauty with love false or true;1 G" \; o- O; X; e% x! h
But one man loved the pilgrim soul in you,$ {3 L1 L. m0 w+ y, E0 y
And loved the sorrows of your changing face.! K6 N$ D0 s1 m, j9 ]3 U1 ^* m8 N4 w
" ?4 B( n8 t7 L; I* m3 r0 @And bending down beside the glowing bars,
# Q/ E% `- K! JMurmur,a little sadly,how love flad1 x1 q, G' l, ?1 x2 k( V
And paced upon the mountains overhead,' b! O) b0 n# Y5 A( V
And hid his face amid a crowd of stars., m' r$ K& ?- r; [' [) d5 S! h
d; O! [/ A2 m s; h
! K+ ^& m: `' `; d初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。& Y, N' q* a% h% O& i
现在重读,感慨万千~~~
& i4 `/ L Z7 t% M5 V7 d5 x3 D5 r( D3 R6 k
How many loved your moments of glad grace,
; c( k! m# U' ^7 ], kAnd loved your beauty with love false or true;
. Y; z8 B8 N, h# n2 g9 g. H9 }5 FBut one man loved the pilgrim soul in you,
7 A! T1 k' D% c; ZAnd loved the sorrows of your changing face.
" ?( I9 u( q0 o4 v* X; Y~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~
# U2 ? p$ O, A! e4 i
% `( E/ C" u# E9 }4 U1 L! t) O不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,
# C- ]& Q# N5 T1 ?8 H1 P慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆! D) G e/ e: x0 j+ j( Y
; [* C3 a" J7 C$ s1 I
很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂# D7 e9 T: [2 I# b( _4 s+ @
也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~
! |) J8 k! w# H) f& C8 ^9 O/ f+ Ywho misses who?
; N9 K2 e9 z% s* E) T$ p4 ?9 w# i4 `. V: D, ^) P; I
[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|