 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
When You Are Old
/ ~+ q7 X0 x* C——William Butler Yeats u, D7 j. n4 k# |8 s
' f* O) G' m, s% b+ j. b. E7 C4 {When you are old and gray and full of sleep,3 Z/ Y) J% Q, X* L
And nodding by the fire,take down this book,
+ v/ @4 j7 R9 o( V/ w+ u& TAnd slowly read,and dream of the soft look,, }: Y9 e6 A+ f! ~; R
Your eyes had once,and of their shadows deep;
2 A2 S5 S# M- j* O7 |" r0 L; Z; Z, F5 ^1 C) E9 W" y
How many loved your moments of glad grace,
) O2 G8 |. y$ r, b* Y5 LAnd loved your beauty with love false or true;
5 S+ ~7 g' ]$ i" qBut one man loved the pilgrim soul in you,2 {8 d8 s& P0 O6 H2 W" H
And loved the sorrows of your changing face.6 @7 @9 h+ Z' i5 e/ l
8 K( O& Q1 c7 e9 ^# PAnd bending down beside the glowing bars,
9 @4 c" A3 _/ M# c Q; OMurmur,a little sadly,how love flad
8 k/ S4 W3 N4 Y" y* S0 G9 m- hAnd paced upon the mountains overhead,5 x. t4 L* s- F
And hid his face amid a crowd of stars., ^$ x- n, k4 m! m3 C$ }# x
2 Q( e$ K1 N; ~2 s( F4 h
9 F( b6 n% j* |初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。
( I$ V A9 p7 Z( J现在重读,感慨万千~~~, B+ }3 T }5 k& _
" s4 U6 n! P+ {* J% f& h/ c1 M
How many loved your moments of glad grace,
8 y0 Q. u, l5 `, h H7 m8 p* ZAnd loved your beauty with love false or true;
2 O- }9 o3 S$ }. iBut one man loved the pilgrim soul in you,# u) ?' k0 j% i: @/ G
And loved the sorrows of your changing face.: h9 H c ]2 Q+ Z8 W
~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~
8 t2 i5 |$ [* a* }
8 j M5 i" T9 F b$ V0 y: @4 I不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,7 t- h; R" T% M. }7 H9 r' i
慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆 d( e$ r+ d. z" L) z. s# U
0 f) x' f' K0 f: b8 S很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂
3 B/ e2 C. `- t& n" o也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~
! g) W4 U/ n2 D8 vwho misses who?% ~$ B- O, C" T: \/ c) T: ?+ N
( |$ o3 R/ l+ f; t$ J+ L[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|