 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
When You Are Old
. P- B* q$ a; x* v" p——William Butler Yeats
; L/ [+ S g- T( G4 G ], Y
* s4 t! u4 F9 i0 r& p$ aWhen you are old and gray and full of sleep,' }" z8 K6 i& |7 D' x X
And nodding by the fire,take down this book,
" t! c1 d. e* z! \. mAnd slowly read,and dream of the soft look,
5 w8 y+ b$ g" C8 @ v( F+ nYour eyes had once,and of their shadows deep;
, a9 z2 \/ Q: v$ X* c" Z) F% `0 m3 x7 b0 R/ o
How many loved your moments of glad grace,; H) J) j/ |, ]) T; G8 J0 b
And loved your beauty with love false or true;
5 O$ }( M+ p$ |$ o* yBut one man loved the pilgrim soul in you,
$ c, t% g2 e( ^+ L: K* sAnd loved the sorrows of your changing face.
+ T3 D6 D9 d, z
' q- A2 W6 U- x4 r4 ?' b; R' i9 h" RAnd bending down beside the glowing bars,
F' K( D1 Y3 {4 {" g" k+ iMurmur,a little sadly,how love flad7 s9 M: Q# j8 ]5 U+ Z+ W1 X
And paced upon the mountains overhead,- s: V& Z; n% Z
And hid his face amid a crowd of stars., A$ t$ z/ c5 [
! y5 {! B" e& b( \) ]6 d5 @% P' Y' T6 |, e) M
初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。
2 ~4 q0 [. h# I6 P1 l+ R现在重读,感慨万千~~~
9 G' O% x/ q! m ?. {3 C
) _$ h: z. z4 {" o/ A( {. K' Z4 k% bHow many loved your moments of glad grace,
1 y7 ~! Q% K& ]) @3 S, ^And loved your beauty with love false or true;8 _: K8 w- q& s; _6 F: W4 J" l$ `& G0 i
But one man loved the pilgrim soul in you,
- V+ G% X. S; A$ `% I% oAnd loved the sorrows of your changing face.
0 Y& I; W0 h: |4 n# O) l~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~! N0 P9 N5 O! Z5 R, f/ Q% f
3 t, C1 r8 a# b9 N' ^
不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,( v1 c8 F6 l- }) K4 r G1 T
慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆
8 }/ j7 C) o. ^" L$ w
* ^) D; i6 t2 d, J" Q2 z很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂
$ Z) _( N* G& X, ?: }也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~- _8 o3 T1 i E: G
who misses who?
\+ d( V' U7 W4 }8 n! E5 S
; K) W0 d5 y* @# C[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|