埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3447|回复: 6

这个“不折腾”怎么翻呢?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-18 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但是,这个“不折腾”怎么翻呢?据说难坏了各路翻译精英们。
, s0 @6 ~/ v  J+ t7 h) x& |0 S: A3 u
在网上收集了几种译法:供各位参考,希望起到抛砖引玉的作用:
) D1 `5 O/ I9 a! K" C$ K, q) u3 X) u$ T% @7 o. h2 o
  1、don"t flip flop (别翻来倒去,朝三暮四)
. }" L% S+ V7 o7 p5 J8 Y, c) q3 [: E. Y% S- ^% D7 }
  2、don"t get sidetracked (别走岔路)
0 L9 Q5 B# z6 R
, b! w7 F  T. `5 s; ]) h' X" F  ^  3、don"t sway back and forth (别反复)
# e, i/ g! B1 `/ S, Z5 K3 W6 m* h/ h- f" {4 Z9 W. U' R
  4、no dithering(不踌躇)1 K/ q$ N" n9 U* U

, P" P$ R) h$ ^4 t8 _! D  5、no major changes (没有重大变化)
! x# j1 L8 I3 C8 v% {2 q1 M: I5 h1 ^$ J) S
  6、avoid futile actions (不做无用工)
1 W5 @8 M' [) d/ |4 [0 P: T* T# y4 {( l1 H' T
  7、stop making trouble and wasting time
, E- X# K  w: R, {: }" A* u" f4 ~  \; C6 X1 O
  8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治运动), z' n# J& I3 Z  Q5 s7 H* X* Y2 X

1 J: J- o% V2 J) \& Z/ b 上述译法,觉得都不够准确,不够精彩,没有把“折腾”的全部意思表达出来。这里推荐一个译法,感觉比较恰当:
  [' S3 @* ?  M& w3 G- g. y# A
  avoid self-inflicted setbacks (不折腾)
+ i/ a5 T* Q2 n" v1 C% ]! T$ H" C# G
  原因是:$ H5 m9 W" c2 R0 v
/ Y( C/ j- D3 E
  “self-inflicted” has the connotation of creating theunnecessarypain for one self.+ ?6 G% a4 l; Z" i( u9 @, x) O+ U" |/ p5 B

2 m. ]0 Y1 {. ~; ^  折腾 in Hu"s speech has a strong connotation that such kindofsetback is self-seeking instead of being due to theinterferencefrom outside.; R* h) @: Q# C; p; I3 M

% r' J' Y3 S/ u5 [. p- h  “Setback” is a much better word than “trouble”, whichanunseasoned translator would like to use in the firstinstance.“Setback” especially refers to the obstacle ordifficultyencountered in achieving a strategic goal.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 12:56 | 显示全部楼层
don't overact.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:30 | 显示全部楼层
还不折腾呢!+ l+ g! X4 y  B8 U) M5 \% [
学会不要太理会政客的言论才是不折腾得开始!
9 [9 r' N# ^  X为了一个词已经够折腾的了!4 P( r8 W6 f0 s, e  P
如果再要翻译成法语,德语,柬埔寨语等等,那到底是要折腾呢还是不折腾呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-19 13:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
No Z turn.7 z$ a) k. B( q& C0 A% y7 P

3 G* A+ Y$ g1 n交通术语。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:57 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表
$ E! R$ ]& ]0 R6 RNo Z turn.$ x6 P0 N( [4 _% p
6 d* m$ [& p2 [, D! A
交通术语。
1 n8 M) e+ c9 J0 S8 z2 ]/ L
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-20 08:14 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表 / I% P: B8 q- q% T) V5 j" h' Y
No Z turn.1 g0 K3 q+ w# l# o+ f4 e
' c" X- ~/ |! i' k: V
交通术语。

; ?' Z, \0 u8 k  y+ h! |
& s* y/ ]2 P; I) @* N进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。
1 ?! l' I, b( O4 Q  E& ?
! g+ E/ t% }/ G' \  j, x9 T, ^在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。: v% j" g" Z$ N, R9 _
& p6 S+ v3 R2 \" w7 R
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 09:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-20 08:14 发表
+ k4 z/ p: d$ i. @0 I: I. C( [+ X1 ~3 J4 u9 ^: j" V
# H, u' |) A$ N  W% F
进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。/ }0 [/ P* C) R9 r" [
2 L9 ]' c: s' \: O
在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。
% y+ t6 w/ P& l0 K4 ^7 Z7 L0 m* Q% P: r$ r
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
: U# ?5 G( @4 k
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-15 06:25 , Processed in 0.202116 second(s), 18 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表