埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1573|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:( l) J( p/ U4 H/ l2 ?
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to 2 E# T" y5 ]: y0 V# W
lose it makes me twice the man. $ T' [3 b# d0 D7 h. u
6 D- C& O; U  V) s; S
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
, O0 o; B& ^9 A) U0 k6 Q4 h/ K; m: S! ?
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
" H5 }3 v* R; Y2 D+ r! r6 @! j+ e$ I) S, M; X- F) Z& ~$ z  U
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:$ _3 E/ i0 {& H, y; H/ F- k( E
# A' S5 @$ X6 R/ U  b
如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.5 D. l" K" S( ?6 X& Q
" v* P* ]2 m0 L+ f' S
张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!9 ]. q7 D( N$ i$ `) F7 L
- a3 i4 z  H& u: H) k
[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:5 |# X! |3 k+ V3 b  s- f7 _: g! O
如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
: u9 X% E) _% p) j, @% q
victorw 您这是开玩笑吧:lol:?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:2 f3 H+ J( j$ ^
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
9 u% M$ h3 g. k7 K7 V+ G
3 _" p4 A) X  Q9 A, C记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
! p5 v+ g4 y. f  f1 H! A  E7 V, u' @9 @' {1 K/ j+ n( \, ^
如 ...

7 W+ Z/ {: q6 c; L  o, H, e' b/ p, f7 b# O# g% [* p2 p- Q

: `7 L! {2 K% R5 V:lol::lol::lol::lol::lol::lol:
! V' e, T" @* d) y) k) _5 v; G6 [1 `$ [! G6 L6 y+ j( m
纯属V氏歪译!!!!
$ r% ?! o0 Y) v9 L; s- B; o3 O; N, ~* {2 N6 E/ ]- B# Y: F9 I6 s$ K
However,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?
; ^' v3 D4 k8 S; t4 H( @# ~( _$ _
( n1 C- p8 D8 |( a  `' y! n& x大家伙儿给拿个主意。
' ]' s5 l! s1 G  ^2 X$ P. P+ V9 }! ~5 g  A7 M" u6 `$ f' v
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:: m. f5 \) z, ?- Q* Z: b( k

3 P+ J! ?, J6 k' Y5 u
  ?: K! W# G/ I
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:3 J  @5 a- J& H8 V4 v- ^! i
掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了# R; W0 B+ k/ S% ]. o3 k  K3 }
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:
. i2 I7 T3 `& Y9 Q( k- pLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. 8 N. j, n/ s& |1 W- f1 w
! E' G8 T3 X/ d' @
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
' \+ P( y' J' W! h; n3 v9 r
. S5 j6 I; `2 s8 D, ~+ d如 ...
- I6 m! |3 Q3 D7 F3 g
2 u3 u3 L$ c% n; |; q, ^3 G
我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:5 Q( s/ f# H) a
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
. b, J3 y4 w* g4 P$ T
7 F( A5 e6 q( V& o" m/ `9 B
我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉.
  P6 s. P3 m/ h  W3 `" f6 T: q- @: n; K. i8 t' w
中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人
9 d  k+ Z+ |+ D+ K保持母语使您如虎添翼
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
4 V0 t% V9 e2 g( C% B5 d8 E
not bad2 ]  U: Y& m, t6 ?/ W" Y

2 f* G, X: R# l1 W( E# V[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:
. t" j2 O( C! q+ k" @! |: |. j7 y, j& S. a

( M+ P- y' q* V2 K6 ?8 b8 T  [2 p我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?

% b" A( o: `! F8 f0 W& A
  D, @1 q# `7 m; {给DT,别人就别抢了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:
! E7 ~4 W; q( @& C8 _# w$ Q* y
4 W" Y( w; g8 l- f' N
& D4 Z, o; z, r3 B- T给DT,别人就别抢了。
+ z  |5 `- C$ ?3 @* [$ I# ^

& T+ N. S4 v) f6 U7 m3 L
3 j* J  }% A! h+ M& |0 t% u
3 Q" `) r2 x, L1 T/ u
; i( y/ v/ L6 J5 {& f; S$ T
- p/ l4 \! Z* j& e. v) L. t. w1 D0 i9 ]1 T
:nanshou::nanshou::nanshou:
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:( B/ J0 a. @5 M" u

# M7 X( o! Z) e1 m# D: O* Y( U2 S8 d7 v7 e; K8 _

: I8 `3 K6 D+ }$ W
$ X- a/ S$ e4 M, e+ o+ D# R- `' B7 K/ e0 d8 }6 {2 P% c

1 Z" o7 X8 ]# E6 ]5 T
) V. d9 w4 t( c$ z, V1 |0 c; K; l:nanshou::nanshou::nanshou:

' W+ g+ j: N, W( b- t: l1 J/ D* k
# F" p. q4 q  K$ Z: V0 W& f能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:
! G9 O2 t8 K( ?3 |& L忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
$ _7 o. I* O7 F. c* u4 L$ Z
谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:
$ E4 u2 p6 u- u3 K5 c4 O2 [( M常听有人说:9 }7 P! t* c* K. J" d
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to 6 A  j: a3 \# `
lose it makes me twice the man. ! X. T" I; A+ B0 d; G$ F
7 i/ J4 a2 v) B
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
' Z% P$ ]+ I# _
6 k; D$ h" ^9 D[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...

7 `# e5 v% P' w1 T% X* [1 c' E
7 {8 e, P$ Z! T$ d  V
6 a8 G& O. F5 U# o$ q# i' N; M
( D  N2 t0 |. m: |+ e0 y& D+ z; j, l5 j5 i
有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:# E- D- A3 q0 }9 e: @- p( x  {+ Q
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
# |, s: X/ T( O& x- T
, x5 ~. W( e' i, s' X记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
! R% O5 p! v- S; _5 X- E( X0 \; g0 K7 Z+ C) @6 H+ x  l
如 ...
; l& `5 ?! v6 H) X, K

# Y5 W5 f; M  P刚才引用错了。呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:, Q. P& I2 E4 v) }* i4 K
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).

  B) Y. b( r4 @1 o% `' nHave you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-16 15:42 , Processed in 0.156780 second(s), 44 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表