If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it5 s" r. N2 W, j8 Y
- Y. _2 E/ B8 O9 y那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it. % Z; B2 w# C0 D: V% @! l s; H如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成2 R/ _4 y/ X* f2 k) C( u/ `
If people are scared to go outside ,they are being terrorized .' ?5 e3 C( Y# x1 B- A
the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it ! W5 W0 m- s$ W' ]我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下